Dans la plupart des cas, les dirigeants auxquels ces dettes étaient imputables ont par la suite été discrédités.
其中多数债务许多声名狼藉
领导人欠
。
Elles ont exploité certaines entités internationales, tel le Conseil de sécurité, avec sa tristement célèbre résolution 1706 (2006), non pour parvenir à la paix et à la sécurité au Darfour, mais pour servir leurs intérêts politiques nationaux.
他们利用某些国际实体,例如安全理事会及其声名狼藉第1706(2006)号决议,不
达尔富尔实现和平与稳定,而
为其国内政治势力服务。
La date du 11 septembre restera dans l'histoire non seulement comme un jour d'infamie, mais aussi comme le jour où la communauté internationale fut pénétrée de l'énergie de s'attaquer à ce fléau une fois pour toutes et de l'éliminer de la planète.
历史上,9月11日这个日期不仅将作为声名狼藉
一天被记载
来,而且也
国际社会奋力一劳永逸对付这一灾难并将其从我们这个星球
地面上消灭
一天。
Nous recommandons que cette question fasse l'objet d'une attention plus étroite car il ne fait pas de doute que des progrès pourraient être réalisés et des déplacements forcés évités s'il était mis fin aux activités commerciales qui nourrissent les conflits au lieu de les résoudre.
最声名狼藉非法贩运武器、钻石、石油。 我们正
呼吁对这个问题提高注意,因为约束这些企业活动无疑有助于避免产
被迫
流离失所;那些活动延长了冲突而不
解决冲突。
De l'autre côté, les intervenants extérieurs qui sont arrivés dans la région avec la « conquête » de Kinshasa par l'AFDL pendant la première guerre, en transportant des troupes, sont restés et ont consolidé leurs positions; c'est le cas de Victor Butt, marchand d'armes notoire dans la région.
从另一方面,第一次战争期间,与民盟“征服”金沙萨运送军队进入该区域
外来者仍留
那里并巩固了他们
地位;Victor Butt先
(该区域内一个声名狼藉
军火商)就
一个例子。
Par ailleurs, en prétendant de manière éhontée que la communauté arménienne vivant dans la région du Haut-Karabakh a exercé son droit à l'autodétermination, l'Arménie ne cherche rien moins qu'à utiliser ce noble principe du droit international pour masquer le nettoyage ethnique réalisé dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan et l'occupation continue de ces territoires.
另一个声名狼藉指控
阿塞拜疆共和国纳戈尔内卡拉巴赫地区
亚美尼亚族行使自决权,这只不过
亚美尼亚试图以这一崇高
国际法原则掩盖其
阿塞拜疆被占领土实行种族清洗并继续占领这些领土。
En fait, si un retard peut se produire à n'importe quel stade de l'acheminement en transit, les retards les plus notables surviennent aux principaux points d'interface ou de transbordement, c'est-à-dire à la jonction entre le transport maritime et le transport terrestre ou entre des réseaux ferroviaires contigus, ainsi que des deux côtés des frontières nationales.
确,虽然
过境运输
任何阶段都可能发
延误,但
最声名狼藉
延误发
主
运输
连接点或转运点,即
海运与内陆运输之间,铁路网联结点和国境两边。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。