Il éteint dix bougies d'un seul souffle.
他一口气吹熄十支蜡烛。
En vue de se relâcher,il a respiré profondément avant la course.
为自己,比赛之前他深深地吸一口气。
Tout le monde était arrivé, et Gringoire respira.
大家全到齐,格兰古瓦一口气。
Il pousse un soupir et se dit qu'il est bon à rien.
他叹口气,自言自语道自己没一点用。
Mettez pied à terre pour laisser souffler son cheval.
下来让马喘口气。
Dans la faible lumière, soupir, et puis chacun briller les autres.
在微光中,抒一口气,然后相互照耀。
Il écrit un poème d'un seul jet.
他一口气成一首诗。
Ne le prenez pas sur ce ton.
别用这种口气说话。
Quand Grandet eut tire la porte, Eugenie et sa mere respirerent a leur aise.
见格朗台开门出去,欧叶妮和母亲舒一口气。
Le capitaine avait parlé d'un ton qui n'admettait pas de réplique.
船长说话的口气是毫无商量的余地。
Il a mangé 20 raviolis d'une seule traite.
他一口气吃20个饺子。
J'ai reçu de lui un télégramme, je respire enfin!
收到他的电报, 我算一口气!
Vous etes gai ce matin, monsieur, dit gravement la pauvre femme.
"老爷,早晨挺开心吧,"可怜的女人口气严肃她说。
Heureusement, au soulagement de tous, les otages ont maintenant été délivrés.
幸运的是,人质现在获释,这使大家都口气。
Le jour suivant, les menaces auraient été répétées publiquement et avec encore plus de force.
第二,据说有人再次公开发出威胁,而且口气更加严厉。
À cet égard, je souhaiterais conclure sur une note encourageante.
在这方面,我要以一种鼓舞人心的口气结束我的发言。
Je voudrais terminer par une note personnelle.
请允许我以个人的口气结束发言。
Ça lui est resté sur l'estomac.
他咽不下这口气。他对这件事耿耿于怀。
Le capot de la 4L est ouvert, carburateur démonté, un coup de souffle et c’est reparti.
打开引擎盖,拆开化油器,对着吹口气,车子又能走。
La fille soupira plus tristement encore.
女孩又更加伤心地叹口气。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Reste où tu es, dit-elle d’une voix implacable.
呆在那儿别动,她说,口气不容反驳。
Ils sont des beaux yeux et une haleine impeccable.
他们的眼睛很漂亮,口气很好闻。
Oh, tout finit par se savoir, mademoiselle, soupira le petit homme.
—哦,女士,任何事情最终都会被人知的。小个子男人叹了一口气。
Ça exprime aussi une forme de soulagement (relief, en anglais).
它还表达出松了一口气的意味。
Vous êtes soulagés d’avoir trouvé une solution, c’est positif.
找到解决办法,你感到松了一口气,这的。
Je vous interdis de me parler sur ce ton.
我不允许你用这种口气和我说。
Ne t’avise pas de revenir ici ;dit ma mère d’un ton menaçant.
不许你回家,母亲用威胁的口气说。
Le petit prince s’assit sur la table et souffla un peu.
小王子走到桌子旁坐下,喘了几口气。
C’est bien heureux ! fit le vieux d’un ton de reproche.
“幸亏还好!”老头儿带着埋怨的口气说。
L’enfant soupira comme si un poids se soulevait de dessus sa poitrine.
孩子叹了一口气,好象压在她胸口上的一块石头拿掉了。
Et vraiment, je trouve que ça pue et je trouve que ça donne mauvaise haleine.
说实,我觉得它有股难闻的气味,而且吃了之后口气会变得很难闻。
Gros soulagement, mais je sais que je ne suis pas passé loin.
松了一大口气,但我知自己离被淘汰不远了。
Je veux en fait décoller la queue pour pouvoir tirer l'arrête entière.
我得先把尾部剥开,然后一口气把整条骨头抽出来。
Je suis soulagé, je me coupe un doigt, il manque du temps.
我松了一口气,甚至觉得像切掉了一根手指,因为时间不够。
Dès que le démon s'est coincé à l'intérieur, le pêcheur, soulager, referma la bouteille.
恶魔一进去,渔夫就松了一口气,立马关上了瓶子。
Oh, le pêcheur prit une grande inspiration. Je veux que ma femme soit heureuse.
哦,渔夫深吸了一口气。我希望我的妻子幸福。
Devel passa ainsi sans rien voir et le démon poussa un soupir de soulagement.
因此上帝从这里走过,然而什么都没发现,而魔鬼呢,则宽了一口气。
Soulagement aussi de toute l'équipe, ça va donner du baume au cœur.
整个团队也松了口气,放心了。
L'obsession, c'est d'avoir des dents blanches et une haleine fraîche en toute circonstance.
当时人们的执念就能拥有一口大白牙,并且在任何情况下都能拥有清新的口气。
Et pour une bonne haleine, les femmes se placent dans la bouche des boules musquées.
为了清新口气,法国女人会把麝香球放入嘴里。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释