Les inquiétudes lui rampaient au fond du cœur.
他心中不由得不安。
Je ne m'appartiens plus, je suis trop occupé.
我已身不由主, 实在太忙。
On s’aimera toujours, on s’aimera si fort.
然后,人们会不由自主地,将心中的爱,轻轻地埋藏心底。
Gringoire fit un soubresaut, comme un homme dont on toucherait la plaie à vif.
格兰古瓦不由一震,仿佛一个人被抠一下新伤口。
Ils se serrèrent la main, secoués des pieds à la tete par d’invincibles tremblements.
他们握握手,浑身不由自主地直打哆嗦。
Si leurs causes échappent à notre contrôle, la façon dont nous réagissons dépend de nous.
这些灾害的原因可能不由我们控制,但我们能够掌握我们应对的方。
Nous ne pouvons continuer à prétendre que le monde n'a pas changé.
我们不能继续言不由衷地说世界并没有发变化。
Mais, je le répète, ce n'est pas nous qui décidons.
然而,此事将不由我们作决。
Les victimes sont, malgré elles, prises dans l'engrenage du système judiciaire et médico-psycho-légal.
受害者身不由已地卷入司法和医学――心理――法律体制的机器中。
Il serait peut-être prématuré de s'en réjouir déjà, mais nous n'en sommes pas moins encouragés.
虽然我们因此而感到高兴可能还为时过早,但我们不由得感到鼓舞。
Pour que l'aide soit efficace, il ne fallait pas imposer de l'extérieur des idées préconçues.
援助的效果取决于不由外人预先设方案。
Mais nous ne voulons pas de dispositif automatique conduisant au recours à la force militaire.
然而,我们不想要任何导致使用军事力量的不由自主的行为。
Il ne devrait y avoir rien d'automatique dans le recours à la force militaire.
不应让不由自主的行为导致我们使用军事力量。
Nous ne pouvons continuer à prétendre que nous ne comprenons pas qu'il existe de nouvelles réalités.
我们不能继续言不由衷地说我们不理解现在有着新的现实。
Normalement, le Comité ne rend pas publiques les décisions par lesquelles il déclare les communications recevables.
宣布来文可予受理的决通常不由委员会公布。
Cette question a fait de l'Autorité nationale palestinienne le principal employeur, qu'elle l'ait voulu ou non.
巴勒斯坦民族权力机构因而不由自主地成为大的雇主。
Alors que la génération des survivants nous quitte peu à peu, qui nous racontera leur histoire, sinon nous?
随着幸存的一代人日渐离开人世,如果不由我们来讲述他们的苦难,还有谁会来讲?
Il est également arrivé que certains États demandent l'assurance que le procès n'aura pas lieu devant un tribunal militaire.
一些国家还寻求不由军事法庭进行审判的保证。
Le Conseil élit pour chaque année civile un président et un vice-président, qui ne sont pas rémunérés par l'Organisation.
理事会应在每一日历年选举主席一人和副主席一人,不由本组织为其支付薪酬。
Nous pouvons proclamer que tous les hommes sont frères, mais nous avons le réflexe de distinguer des degrés de proximité.
我们可以声称人人皆兄弟,但我们不由自主地区分亲密程度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'étais ensorcelé dans ma tête dans mon corps.
当时我身不由主。
J'étais ensorcelé, dans me tête dans mon corps.
Le président pâlit et fut obligé de s’asseoir.
所长脸色发白,不由的坐了下来。
Mais quand je les ai vus, ces Prussiens, ce fut plus fort que moi!
不过等到我看见了那些家伙,那些普鲁士人,我真不由自主了!
Certains vont involontairement troquer le esperluette au profit du " x" .
他们中的一些人会不由自主地把“和”符写成 " x" 。
Cela imposera. Mon grand-père nous racontait souvent que, dans sa jeunesse, il avait un précepteur.
不由他们不肃然起。我的祖父常对我说,他小时候就有一个家庭教师。
Julien se précipita dans ses bras, réellement sans projet et hors de lui.
于连一下子扑到她怀里,的确是没有预先的计划,是不由自主地。
L’œil de Julien suivait machinalement l’oiseau de proie.
于连的眼睛不由自主地跟随着这只猛禽。
Mme Aubain penchait son front, accablée de souvenirs ; les enfants n'osaient plus parler.
欧班太太回想当年,触目伤情,不由就低下了头;孩子们不语了。
Cottard eut un haut-le-corps et se saisit de la chaise comme s'il allait tomber.
柯塔尔惊得不由自主地一抖,连忙抓住椅子,好像马上要跌倒。
Le jeune homme souleva le bras, qui retomba insensible. Il poussa un soupir.
年轻人抬起那只胳膊,胳膊沉甸甸地落了下来,看不出有一丝生气。他不由自主地叹了一口气。
Malgré moi, mes yeux se fixaient toujours sur la pendule.
我的眼睛不由自主地一直盯着墙上的时钟看。
Et malgré moi je m’apitoyais sur le sort de Marguerite Gautier.
我不由自主地对玛格丽特的命运产生了怜悯的心情。
Il est aussi responsable de certains actes involontaires, comme l'éternuement, la toux ou le vomissement.
它还负责某些非不由自主的行为,例如打喷嚏,咳嗽或呕吐。
Quand elle le regarda sous le nez, les bras lui tombèrent.
然而当她定睛瞧他时,却被吓得愣住了神,他双手不由自主地猛然垂了下去。
En vérité, j’étais bien faible ; mes yeux se fermèrent involontairement.
我的身体的确非常虚弱,我不由自主地闭上了眼睛。
Milady, cette femme si forte, se sentait frissonner malgré elle.
米拉迪,这个女人虽然如此壮实,也不由自主地感到寒战起来。
Milady laissa tomber sa tête comme si elle se fût sentie écrasée par ce jugement.
米拉迪不由自主地垂下头去,仿佛感到已被这种审判压垮。
Robert fit involontairement un pas en arrière.
罗伯尔不由自主地后退一步。
Aussi les premières questions de Glenarvan se pressèrent-elles sans ordre, et comme malgré lui.
所以,爵士最初提出的问题都是杂乱无章的,仿佛是不由自主地涌出来的。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释