Cet incident n'était qu'un prélude à la suite de malheurs qui allaient s'abattre sur lui.
这个事故只是以后落在他头上的一连串幸的前兆。
Ce récit est un tissu de contradictions.
这个故事是一连串的矛盾组成的。
D'abord vous n'y verrez jamais deux fois de suite le même paysage.
首先您在这儿永远会一连两次看到同一个风景(景观)。
Pendant plusieurs jours de suite des lambeaux d'armée en déroute avaient traversé la ville.
一连好几天,许多溃军的残余部分就在卢昂的市区里穿。
Force Liu mange dizaine de suite,alors il prendre un peu de son force .
撼一连吃了十几个,身子里的力气也觉得凭空添出了许多。
Le travail n'est plus chez lui qu'une succession de gestes automatiques.
在他身上,干已经只是一连串的机械动作而已。
Son accident le condamne à de longs mois d'immobilité au lit.
一场意外事故迫使他一连好几个月动。
Depuis fin 2008, la plupart de ces attaques ont été commises dans des quartiers commerçants.
自从2008年底,类似一连串的伤害事件时有发生,大部份是在商业区。
Il est affecté à la première compagnie de génie civil.
他被编在工兵一连。
Une fois la demande exécutée, le cheminement est inversé.
一俟请求得到完成,这一连串步骤将会逆向实施。
Les cycles successifs de consultations traduisent les sentiments et les positions des États.
一连串回合的协商使我们看清了各会员国的感觉和国家立场。
Tout un ensemble de problèmes épineux liés à la non-prolifération nucléaire se posent au Moyen-Orient.
中东在核扩散方面存在着一连串的挑战。
En avril, l'instabilité s'est accentuée à la suite de l'inculpation de plusieurs personnalités politiques.
4月,随着一连串政治人物受到指控,出现了进一步的稳定。
Nous restions parfois l'estomac vide pendant des jours.
有时我们一连几天都腹内空空。
Ces derniers mois, nous avons entendu une véritable litanie de chiffres.
最近几个月里我们确实听到了一连串的数字。
La chaîne des irresponsabilités à l'occasion de cette catastrophe écologique est consternante.
在这次生态灾难中,一连串的失职令人沮丧。
Pour faciliter une gestion réactive, le mécanisme régulier va devoir opérer en cycles successifs.
为了支持适应性管理,经常程序将需要完成一连串的周期。
Israël reste attaché à la Feuille de route et à sa mise en œuvre progressive.
以色列依然承诺执行路线图,而且正在依据一连串的基准取得进展。
Ils répètent, chaque année, la même litanie d'idées inutiles et sans lien.
每年,它重复一连串毫相干、毫无关联的相同观点,但我们却有种种合理的论点。
Aujourd'hui, la succession d'événements tragiques commandent l'inquiétude.
但是,今天一连串的悲惨事件使人感到担心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
一连好几天,许多溃军残余部卢昂市区里穿过。
Depuis qu’il était au séminaire, la conduite de Julien n’avait été qu’une suite fausses démarches.
自进入神学院以来,于连行为不过是一连做假罢了。
Eugénie marche au ciel accompagnée d’un cortège de bienfaits.
她挟着一连善行义举向天国前进。
Il écouta en silence l'histoire de Rambert.
他不声不响地听朗贝尔讲他遇到一连麻烦事。
Cette histoire est stupide, je sais bien, mais elle nous concerne tous.
我明白,这一连麻烦非常愚蠢,但这关系到我们每个。
Une forte odeur de pain grillé précéda une bordée de jurons en italien.
他闻到一股面包烤焦味道,接着听到一连意大利语咒骂声。
Aurez-vous une chambre pour cinq nuits à partir de demain ?
你们有从明天起一连五晚空房吗?
Un concert de klaxons fit se retourner Adam en direction de la rue.
外面传来一连喇叭声,亚当转头去看街。
La vie est une succession de premières fois.
生命是一连第一次。
On doit en référer au chef qui en référent en chef.
我没必须向一连司汇报。
Voyons, que diriez-vous d’une enseigne dans mes gardes, et d’une compagnie après la campagne ?
喏,到我卫队里当一名掌旗官怎么样,而且打完一仗后再领一连?”
À trois heures arrivèrent deux compagnies des gardes, l’une française, l’autre suisse.
下午三点钟开来了两连禁军,一连是法国籍,另一连是瑞士籍。
Tu l'as quand même planté trois fois de suite.
你可是一连放了他三回鸽子啊。
Mais tout se perdait dans les étalages lamentables et les éclats de trompette de Jondrette.
但是一切都消失容德雷特一连讨厌胡扯淡和他那象喇叭样怪叫声中了。
Un enchaînement de forces mystérieuses s’empare de vous.
一连神秘力量控制着你。
Elle ne lui adressa pas la parole de six semaines.
她一连六个礼拜不理他。
Je puis rabâcher, pendant six heures d’horloge, montre en main, des choses superbes.
我还可以一连六个钟点,手里拿着表,天花乱坠地大谈一通。”
Cette série d'événements était de mauvais augure, elle présageait un danger.
这一连事件构成了一个不祥图景,昭示着危险。
Elle mentit deux fois de suite, coup sur coup, sans hésiter, rapidement, comme on se dévoue.
她说了假话。一连两次,一句接着一句,毫不踌躇,直截了当地说着假话,把她自己忘了似。
Le contrôle passé, ils parcoururent une interminable série de couloirs et de tapis roulants.
通过海关检查后,他们开始穿越一连廊道和自动行道。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释