有奖纠错
| 划词

À défaut, nous ne parviendrons qu'à accentuer les frustrations internes et la confusion à l'échelon international.

否则,我们将一事无成,只能加剧内部的挫折感和国际上的杂乱无

评价该例句:好评差评指正

Mais s'il y a une foule d'informations dans le domaine public, elles sont pour une bonne part dispersées, sans organisation, et inaccessibles.

然而,虽然政府的许多信息存在于公共领域,但其中有许多是分散和杂乱无的,难查询。

评价该例句:好评差评指正

L'Espagne a récemment adopté une loi sur les faillites (Ley concursal) qui met fin au régime juridique désordonné qui a régi l'insolvabilité pendant des décennies.

西班牙最近通过了一部法,从而结束了数十年里管辖的法律制度杂乱无的状况。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne devons pas saper l'essor de notre coopération avec les petites communautés éloignées et vulnérables par une pléthore de stratégies et des programmes non cordonnés.

我们不得过多的、杂乱无的战略和方案坏我们与小型、边远和脆弱社区的发展合作。

评价该例句:好评差评指正

Dès le début, nous savions, en Libye, que les problèmes de l'Afrique provenaient en partie de sa désunion et la dissémination des efforts de ses peuples.

从一开始起,我们利比亚人就认识到,非洲的问题部分地由其不团结和其各国人民的努力杂乱无所造成的。

评价该例句:好评差评指正

Les séances ordinaires ont trop souvent été décousues, dépourvues d'échanges de vues, ou presque, bien que la faute n'en revienne pas nécessairement à un seul parti.

会议往往杂乱无,几乎没有意见交流,但错误责任不一定仅仅在某一方。

评价该例句:好评差评指正

Elle espère qu'à l'avenir on réussira à éviter la confusion et les retards dus au désir de parvenir aux meilleures décisions possibles sur des questions aussi importantes.

同时,她希望,今后在为圆满解决如此重要问题的工作中能够避免杂乱无和拖拉现象。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque règne le chaos tout autour, les écoles deviennent en quelque sorte un havre de sécurité, vital au bien-être des enfants et des collectivités touchés par la guerre.

当周围的一切杂乱无时,学校可成为安全的避风港,这对受战争影响的儿童其社区的幸福来说至关重要。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, dans la mesure où les divers organismes ont des démarches, des normes et des rythmes d'activité différents, l'effort de relèvement peut être ralenti en raison d'une grave désorganisation.

但是,由于各机构采用的办法、标行动的速度大相径庭,严重杂乱无的现象可能会减缓恢复工作的进度。

评价该例句:好评差评指正

Ces arrangements de circonstance ont abouti à une situation où de très nombreux fonctionnaires qui sont depuis longtemps au service de l'Organisation sont toujours détenteurs de contrats à durée déterminée.

这种杂乱无的安排导致了大批工作人员长时期停留在定期任用状况。

评价该例句:好评差评指正

Bien que des questions spécifiques soient posées dans les lettres d'allégation ou les appels urgents adressés aux gouvernements, les réponses reçues semblent souffrir d'un manque d'information et de structure pertinentes.

尽管在指控信或向政府发出的紧急呼吁中提出了具体问题,但得到的答复通常缺乏有关信息并且杂乱无

评价该例句:好评差评指正

Le fait de ne pas pouvoir choisir ses activités de loisirs et le manque de structures dans ce domaine peuvent avoir des effets négatifs sur les jeunes et la communauté.

闲暇活动如果没有选择性和杂乱无,对青年人其社区都会造成危险。

评价该例句:好评差评指正

Troisièmement, dans son rapport, le Secrétaire général signale que « le Département de l'information souffre d'une fragmentation de ses efforts, qui tient à la multiplication de ses mandats et de ses missions » (par. 60).

第三,秘书长在报告中指出,由于承担的使命和任务过于繁杂,新闻部的活动变得杂乱无

评价该例句:好评差评指正

À l'inverse, si l'administration publique pêche par manque d'efficacité, les différents acteurs tendront à prendre leurs distances, cédant la place à la désorganisation et à la survie individuelle, au détriment de l'intérêt général.

没有有效的公共行政,连接所有这些行动者的工作的联系便会减弱,共同努力就会变得杂乱无,就会过多强调个人生存,而损害普遍利益。

评价该例句:好评差评指正

Je suis, à l'instar de la Mission de la CEDEAO, consterné par le manque de rigueur dont le Gouvernement a fait preuve lorsqu'il a expulsé les membres du RUF, en particulier Sam Bockarie.

令我和西非经共体特派团一样感到极为失望的是,该国政府在处理驱逐联阵成员,特别是萨姆·博卡里的问题上杂乱无

评价该例句:好评差评指正

Une croissance démographique désordonnée, la surexploitation de l'habitat, l'absence d'infrastructures et de possibilités et les faibles taux d'éducation mènent nos pays vers la pauvreté, la marginalisation et la désagrégation progressive du tissu social.

杂乱无的人口增长、对生境的过分开采、缺乏基础设施和机会,教育水平的下降将使我们各国走向贫困、边缘化和社会结构的逐步崩溃。

评价该例句:好评差评指正

Le BSCI craint que cette tendance, si on la laisse se poursuivre, ne brouille les notions clairement définies et cohérentes de la « pensée de la CEPALC » avec un fouillis d'idées sans message clair.

内部监督事务厅担心,这种趋势如果任其发展,会把具有明确界定和一贯性的“拉加经委会思维方式”的概念,与无明确意见的杂乱无的各种想法混淆起来。

评价该例句:好评差评指正

Le système d'aide international était chaotique, anarchique et imprévisible, sa gestion était coûteuse et il était généralement fondé sur les préférences des donateurs et non pas sur les priorités et les programmes de développement des bénéficiaires.

国际援助体系杂乱无,缺乏一致性、没有协调、不可预计、管理费用高昂,而且常常给援国的倾向、而不是受援国的发展优先事项和方案为基础。

评价该例句:好评差评指正

Une meilleure coordination entre donateurs et l'harmonisation des modalités d'aide pourraient accroître la qualité et l'efficacité de l'aide, en particulier en empêchant qu'une multitude de technologies dispersent les efforts et entraînent des disparités dans la couverture et des difficultés d'entretien.

通过改进捐助者之间的协调并统一各种援助方式,可提高援助的质量和效力,特别是避免由于使用的技术多种多样而造成杂乱无情况,导致覆盖不均和维修上的困难。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, des phénomènes qui étaient auparavant perçus comme totalement aléatoires et irrémédiables, tels que les éruptions volcaniques, les séismes, les tsunamis et les cyclones, sont désormais considérés comme les manifestations de phénomènes physiques qui peuvent être compris et, dans une certaine mesure, prévus.

因此,前被视为完全杂乱无并且具有致命影响的现象,例如火山爆发、地震、海啸和旋风等现已被视为自然现象的表现形式,是可理解而且在某些方面是可预测的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


嘲鸫, 嘲风弄月, 嘲讽, 嘲讽的, 嘲讽地, 嘲讽人的, 嘲骂, 嘲弄, 嘲弄的, 嘲弄地,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Jamy爷爷的科普时间

Il y passe des quantités d'informations, tellement que parfois ça se bouscule.

有这么的信息通过它,有时它会变得乱无章

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Aussi les premières questions de Glenarvan se pressèrent-elles sans ordre, et comme malgré lui.

所以,爵士最初提出的问题乱无章的,仿佛不由自主地涌出来的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il y avait du cloaque dans cette redoute et quelque chose d’olympien dans ce fouillis.

这棱堡有丑陋的面,而在乱无章之中也有威严之处。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Aussi ma vie, d’ordinaire si calme, revêtit-elle tout à coup une apparence de bruit et de désordre.

过去我的生活安静清闲的,现在突然变得乱无章了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Les livres, les vêtements, le télescope et la balance s'envolèrent aussitôt et retombèrent pêle-mêle dans la grosse valise.

书、衣服、望远镜和天平纷纷飘到空中,乱无章地飞进箱子里。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Le résultat : des armée pouvant osciller entre vingt et mille hommes, la plupart du temps désorganisées.

结果军队规模从二十到不等,大数时候乱无章的。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2020年合集

Le module s’approche dangereusement d’une zone encombrée de rochers.

该模块正在危险地接近乱无章的岩石区域。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

Si les échafaudages encombrent encore l'extérieur, à l'intérieur, fini, l'enchevêtrement d'acier.

- 如果脚手架仍然在外面、里面乱无章,那么钢材的缠结就结束了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais cette saillie ne fit pas même sourire madame de Villefort, tant les esprits étaient préoccupés, tant la situation paraissait solennelle.

,就连维尔福夫听到他这句话没有笑下,每的脑子里乱无章,客厅里的气氛变得异常严肃。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry aperçut un couloir d'une propreté douteuse avec des affiches représentant différentes équipes de Quidditch collées de travers sur les murs.

哈利瞥见乱无章的走廊,墙上东倒西歪地贴着各种各样的魁地奇球队的海报。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Ma vie poussait au petit bonheur et dans tous les sens.

我的生活乱无章地向四面八方发展。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Je pense à une patiente, que je recevais et qui me racontait sa sexualité, encombrée, timide, difficile, inquiète.

我想起了个病,我接待了她,他告诉我她的性生活,乱无章,害羞,困难,担心。

评价该例句:好评差评指正
Le chevalier inexistant

Ma feuille de papier est devenue un fouillis inextricable de traits lancés dans toutes les directions.

我的纸已经变成了堆不可分割的乱无章的线条,向四面八方抛来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Lorsqu'il entra, elle était occupée à déposer des volumes de cuir usé sur les petites tables aux pieds effilés qui remplissaient la pièce.

哈利进屋时,她正忙着把本本破破烂烂皮革装订的书分发在每张桌子上,那些单薄的小桌子乱无章地摆放在教室里。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Au milieu des munitions, dans la promiscuité de l'habitacle, deux tapis de sol, et l'amour entre un père et son fils pour tenir.

在弹药的中间,在乱无章的驾驶舱里,两个地垫,和父子之间的爱。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Parmi cette assemblée bigarrée dont les mobiles si différents faillirent provoquer une explosion interne, se détachait une ténébreuse personnalité de chef : le général Téofilo Vargas.

在这个动机如此不同、几乎引发内部爆炸的乱无章的集会中,突出了位领导的黑暗个性:特奥菲洛·巴尔加斯将军。

评价该例句:好评差评指正
Le chevalier inexistant

Avec cette manie de partir au combat tout chargés de harnois mis les uns sur les autres, au premier assaut le sol est jonché d'un fatras d'objets hétéroclites.

由于这种上战场的狂热,所有安全带叠在起,在第次突击时,地面上散落着乱无章的异质物体。

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

De la salle basse de cette maison un bruit, ou plutôt un fouillis de voix, s'échappait comme un gazouillement d'oisillons quand la nichée vient d'éclore sous le duvet.

从这房子的下室传来阵声音,或者说乱无章的声音, 就像幼鸟刚刚在羽绒下孵化时的啁啾声样。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Mais il n'y a pour moi ni lundi ni dimanche: il y a des jours qui se poussent en désordre, et puis, tout d'un coup, des éclairs comme celui-ci.

但对我来说,既没有星期也没有星期天:有些日子乱无章地过去,然后突然间,像这样闪而过。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et ce qui la consternait surtout, c’était la petitesse de l’atelier, les murs barbouillés, la ferraille ternie des outils, toute la saleté noire traînant là dans un bric-à-brac de marchand de vieux clous.

最令吃惊的那工作室狭小得让难以置信,污秽的墙面,锈痕斑斑的工具;乱无章地堆砌着的物品活像个破旧的铁器后。

评价该例句:好评差评指正
加载更

用户正在搜索


潮湿的路面, 潮湿的墙, 潮湿的天气, 潮湿多雨的, 潮湿多雨的天气, 潮湿路面, 潮湿气候, 潮时, 潮式呼吸, 潮式引流装置,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接