有奖纠错
| 划词

L'utilisation du terme « punissables » indique le régime juridique relatif à ces actes.

使“仍可予以处罚”一语是指适于这些行为的法律制度。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est qu'après les répercussions des événements du 11 septembre que l'on a commencé à parler de récession.

直到9月11日之后,不情愿使“衰”(衰落)一词的情况仍然持续。

评价该例句:好评差评指正

Le projet d'article 7 utilise le membre de phrase « que la nationalité prépondérante de celle-ci soit celle du premier État ».

第7条草案使“甲国是主要国籍国”的语。

评价该例句:好评差评指正

Cadre «Additional information»: La note a devra être modifiée comme suit: «Use the definitions for fractions as specified in the…».

脚注(a)改为:“使规定的成分定义”。

评价该例句:好评差评指正

On a estimé que ces honoraires et frais étaient déjà visés dans l'alinéa par l'emploi des mots “toute autre aide demandée par le tribunal arbitral”.

据指出,(c)项中通过使所需的其他协助”这些词语而已涵盖了此类收费和开支。

评价该例句:好评差评指正

La Convention No 29 de l'OIT fait obligation aux États parties de "supprimer l'emploi du travail forcé ou obligatoire dans le plus bref délai possible" (art. 1; non souligné dans le texte original).

《劳工组织第29公约》规定国家承担义务,“在可能的最短期限内禁止使强迫或强制劳动”(第1条;着重另加)。

评价该例句:好评差评指正

Il est vrai que l'article 51 précise aussi, que « sont des attaques sans discrimination les méthodes et moyens de guerre dont on ne pourrait pas limiter les effets ».

的确,第五十一条也规定,“不分皂白的攻击是使其效果不能加以限制的作战方法或手段”。

评价该例句:好评差评指正

M. Ghia (Italie) dit qu'il préférait le libellé « reçu par », même s'il était exact que certains constituants tentaient de se dérober à leurs responsabilités en n'accusant pas réception de la notification.

Ghia先生(大利)说,他赞成使“由收到”的措词,不过有些设保人的确试图通过拒不接收通知来回避其责任。

评价该例句:好评差评指正

La proposition du Pakistan tendant à utiliser les termes" pour qu'il prenne des décisions appropriées" engloberait, en tout cas, une éventuelle décision quant à la poursuite ou à l'abrogation de l'Accord.

无论如何,巴基斯坦关于使“以便就作出适当的决定”这些词语的提议将涵盖可能就继续执行或终止协定作出的决定。

评价该例句:好评差评指正

Si la Commission souhaite, à ce stade, inclure les guillemets à la première ligne, afin que la phrase se lise comme suit : la question des « mesures destinées à améliorer l'efficacité », etc., c'est parfait.

如果在现阶段,委员会希望在第一句中使使“提高效力的措施”问题等措词,这也未尝不可。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, le Secrétaire général a été prié, lorsqu'un État membre lui signalerait des cas d'emploi d'armes chimiques et bactériologiques (biologiques) ou à toxines, « de procéder à une enquête afin d'établir les faits ».

在这方面,请秘书长“根据任何会员国可能促请他注的关于可能使化学武器、细菌(生物)武器或毒性武器的报道,进行调查”。

评价该例句:好评差评指正

Elles font observer qu'il y a suffisamment d'armes et de munitions en Afghanistan - du matériel qui y avait été introduit pour soutenir la guerre contre l'occupation soviétique - pour alimenter une guérilla pendant des années.

巴基斯坦当局注到,阿富汗境内为支持抗击苏联占领的战争而预先布置的武器和弹药绰绰有余,足够任何游击部队“今后数年使

评价该例句:好评差评指正

Comme indiqué au paragraphe 308 du rapport, "l'illicéité du recours à la force n'affecte pas la question de savoir si un conflit armé a automatiquement ou nécessairement pour effet d'entraîner la suspension de l'application ou l'extinction d'un traité ".

如报告第308段所示,“认为使武力的非法性并不影响武装冲突是否产生自动或必然中止或终止的结果这一问题”。

评价该例句:好评差评指正

Le 23 octobre, le journal The Guardian a signalé que le Gouvernement israélien avait «reconnu avoir utilisé … des armes au phosphore dans des attaques sur objectifs durant la guerre qu'il a menée pendant un mois au Liban cet été».

据10月23日《卫报》报道,221 以色列政府“承认今年夏天与黎巴嫩进行的为期一个月战争中曾在攻击目标时使白磷武器”。

评价该例句:好评差评指正

Bien que toute augmentation soit regrettable, les organismes pensent que le Corps commun devrait éviter d'employer des expressions comme « croissance exponentielle » car elles ne correspondent pas à l'augmentation des coûts observée au cours de la période lorsqu'ils sont calculés en termes réels, corrigés de l'inflation.

虽然任何费增长都不可取,但各组织认为联合检查组应该避免使猛涨”的说法,因为这种说法与计算扣除通货膨胀后的实际数值期间所发现的费增加情况不相称。

评价该例句:好评差评指正

En application de l'article 343 du Code pénal, sont considérés comme actes de terrorisme « les actes pouvant susciter l'alarme, la crainte ou la terreur, par l'emploi de substances explosives ou inflammables, d'armes ou d'objets généralement susceptibles de porter atteinte à la vie ou à l'intégrité des personnes ».

根据《刑法》第343条,恐怖主义行为定义为:“使通常会给生命或人身安全造成伤害的爆炸物或可燃物、武器或装置,从事很可能产生惊慌、恐惧或恐怖的行为”。

评价该例句:好评差评指正

L'utilisation du mot « convaincu » dans l'introduction du paragraphe 1 était voulue afin d'éviter de trop préciser ce qu'il devait en être de la charge de la preuve et afin de laisser au tribunal le soin de mettre en place ce cadre en faisant appel à son bon sens.

第1款开首语中使“应使确信”词语在避免有关举证责任变得过于具体,并让做出判决,以明智地适该框架。

评价该例句:好评差评指正

L'ouverture et l'utilisation d'un compte en devises au Viet Nam et dans un pays étranger, l'utilisation de devises sur le territoire vietnamien (par exemple l'achat et la vente sur des comptes en devises, les transactions pouvant être payées en devises, les transactions pouvant être payées en espèces étrangères, l'utilisation d'espèces étrangères, etc.).

在越南和外国开设和使外币帐户,在越南领土内使外币(例如通过外币帐户进行买卖,可外币支付的交易,可接受外国现金的交易,外国现金的使)。

评价该例句:好评差评指正

Une réserve a été formulée à propos de l'emploi des mots “une question de fond se pose” et il a été indiqué que, par souci de cohérence et de clarté, il serait préférable de reprendre les termes employés ailleurs dans le projet d'article 17 bis, à savoir “ce refus est justifié par les motifs”.

有与会者对使“存在着重大问题”这几个词表示有保留见,有与会者建议,为前后一致和清楚起见,最好照第17款之二草案其他各处使的措词,即“这种拒绝以所述理由得到保证”。

评价该例句:好评差评指正

De même, conformément à la loi relative à la publicité « tout emploi d'expressions, de comparaisons ou de descriptions de la nationalité, de la langue, de la race, de l'origine sociale, du sexe, de l'éducation ou de la profession, de la religion et de l'opinion humiliantes à l'égard d'une personne » est illégal, et la création et la diffusion d'une publicité correspondante sont interdites.

另外,《广告法》规定,“使言语、对比和说明侮辱他人国籍、语言、种族、社会出身、年龄、性别、教育或职业、宗教和信念的”将被视为非法广告,并且禁止创作和发布。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


船夫, 船夫/妇, 船腹, 船篙, 船歌, 船工, 船骨, 船号灯, 船横倾, 船互撞,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Pierre - 词汇表达篇

Alors je vous conseille de prendre des légumes, alors là, c'est intéressant au niveau du vocabulaire aussi, on va dire des légumes bio, d'accord ?

我建议你使用的蔬菜 词汇方面也很有趣,我说有机蔬菜,明白吗?

评价该例句:好评差评指正
· Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Ils avaient presque atteint les grilles, à présent, et Harry se retint à grand-peine de les appeler… Chercher la bagarre ne serait pas très intelligent… Il n'avait pas le droit de faire usage de magie… Il risquerait à nouveau l'expulsion.

已经快要走到栏杆那儿了。哈克制住把叫回来的冲动 找人打架可不是明智的举动 绝不可以使用魔法 不然又有被学校开除的危险。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


船籍港, 船籍证书, 船家, 船尖舱肋骨, 船建造保单, 船菊石, 船具, 船具商, 船靠船卸货, 船壳,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接