Elle nous a infligé le récit de ses exploits.
她硬要我们听她讲她英勇业绩。
Les faits lui ont infligé un cruel démenti.
事实无情地揭穿了他谎言。
Dans cette bataille, l'armée inflige des pertes sévères à l'ennemi.
在这场战役里,这个部队使敌遭受惨重伤亡。
Je regrette les souffrances infligées lors de cette journée tragique.
我对在那一天遭受到痛苦们感到抱歉。
Mettons fin aux sévices infligés partout aux femmes en faisant cesser aujourd'hui ce « silence assourdissant ».
让我们今天打破“长久沉默”,终结随处可见虐待妇女现象。
Il infligera aussi des peines aux té-moins qui cessent de coopérer.
对转为敌意态度,法案也规定一些惩处办法。
Les peines infligées sont lourdes et sans rapport avec les délits.
判决很苛刻,而且与所罪行不成比例。
Pour l'auteur, il s'agit là d'une peine cruelle et inusitée infligée à sa fille.
对于提交来说,这构成了对孩子而不寻常惩罚。
La peine infligée avait été d'un an de «réclusion sévère».
对此下达惩处是一年“严格监禁”徒刑。
Infliger des sanctions plus sévères aux Etats qui soutiennent le terrorisme.
强化对于支持恐怖主义国家惩罚。
Le génocide rwandais a infligé des souffrances indicibles à ceux qui y ont survécu.
卢旺达灭绝种族事件给那些幸存者造成了不堪言状痛苦。
Ces armes infligent de graves blessures à des centaines de milliers de personnes chaque année.
这些武器每年都导致成千上万严重伤亡。
Il interdit absolument d'infliger des blessures ou des souffrances qui n'ont pas d'objet militaire.
它绝对禁止造成无助于任何军事目伤害或痛苦。
On ne saurait sous-estimer le traumatisme infligé par cette catastrophe.
对于这场灾害造成创伤,怎么估计都不为过。
La plupart des mauvais traitements ouvertement infligés aux femmes découlent de la pratique du lobolo.
大多数收了聘礼妇女们因此受到了公然蔑视。
La pauvreté est un fléau planétaire qui inflige des souffrances indicibles.
贫穷是一个全球性祸害,造成不可名状痛苦。
La Division a réalisé 477 enquêtes pour cause d'annonces illégales et infligé 228 amendes administratives.
司还进行了477起涉及非法广告调查,并对228起案件处以行政罚款。
L'article 7 du Pacte aurait été violé en raison du traitement infligé à M. Zhurin.
由于Zhurin 先生所受到待遇,缔约国违反了《公约》第七条。
Cette amende est infligée en application du Code des infractions administratives.
根据《亚美尼亚共和国行政违法法典》征收上述罚金。
La Seconde Guerre mondiale a infligé des souffrances terribles à de nombreuses nations.
第二次世界大战给许多国家造成可怕灾难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En conséquence, il va falloir revoir les peines à infliger à ces conducteurs irresponsables.
因此,好对这些不负责司机加以处罚。
Alors elle avait forcé sa toux pour lui infliger quand même des remords.
于是花儿放开嗓门咳嗽了几声,依然要使小王子后悔自己过失。
C'est une pire souffrance qu'on puisse infliger à son enfant !
这就是你给孩子带可痛苦!
Elle a fixé le montant des amendes à infliger à 11 entreprises.
他确定了对11家企业处罚罚金。
Les mauvais traitements infligés à Ayrton redoublèrent alors.
这时候,他们对待艾尔通更加残酷了。
En temps normal, les peines infligées aux pirates sont d'une extrême dureté.
通常,对海盗惩罚也是极其严厉。
Elles peuvent vous infliger de terribles piqûres.
它们会造成可蜇伤。
C'était des chatouilles surprises, infligées par votre employé.
这是你员工挠痒痒才弄坏。
C'était le châtiment infligé pour sa terrible trahison.
这是她因那个超级背叛受到惩罚。
Il ne descendrait pas dîner, il ne leur infligerait pas sa compagnie.
他不想下去吃饭,不想去讨人嫌。
Le ministère a donné l'autorisation aux Détraqueurs de lui infliger cet ultime châtiment si on le retrouve.
法部已经答应摄魂怪们捉到布莱克以后就这样做。”
En privant Carrouges de ce poste, il lui inflige une humiliation, puisqu'il le prive d'un titre normalement héréditaire.
通过剥夺卡鲁日这个职位羞辱他,因为他剥夺了一个通常是世袭头衔。
De grosses larmes gris perle coulèrent alors de ses yeux sur la blessure infligée par l'araignée.
大滴大滴透明泪珠从它眼睛里涌出,落在蜘蛛留下伤口上。
Le Département des transports magiques a infligé une amende à deux personnes l'autre jour pour avoir transplané sans permis.
“有一天,法交通司对两个人处以罚款,因为他们没有证书就擅自幻影显形。
Ils étaient toujours ravis d'entendre Rogue infliger ses sarcasmes à Harry.
他们喜欢听斯内普挖苦哈利了。
Les plus fortes ont été infligées au géant Amazon et au groupe Facebook.
强是亚马逊巨头和 Facebook 集团。
Je n’ai fait qu’infliger la sanction appropriée.
我只是施加了适当制裁。
Joli score pour le club, qui inflige aux Parisiens leur 1re défaite de la saison.
俱乐部取得不错成绩,这让巴黎人队本赛季首次失利。
L'Union européenne inflige, c’est-à-dire elle met une amende à Facebook.
欧盟强制,即,它罚款Facebook。
Le Parlement européen condamne fermement les tortures infligées à Giulio Reggiani.
欧洲议会强烈谴责对朱利奥·雷吉亚尼施加酷刑。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释