Pour terminer, je tiens à rendre un hommage à tous ceux qui lors du débat en cours ont tenu un langage franc exprimant leurs pensées, voire leurs frustrations, et ceci, sans détour.
最后,我谨赞扬在本次辩论中坦率表明真实的想法,甚至挫折感,而不拐弯抹角的所有人。
Cela ressortait d'ailleurs, dans une certaine mesure, de la section D du rapport, dans laquelle il était indirectement reconnu que la libéralisation du commerce de textiles n'avait été possible que parce que tous les membres de l'OMC avaient reçu l'assurance qu'ils seraient en mesure d'agir en cas de pratiques commerciales déloyales.
报D节在
度上提到这个问题,它拐弯抹角地承认:只有世贸组织的所有成员都能够正视不公平贸易了,纺织品贸易自由化才有指望。
Cela ressortait d'ailleurs, dans une certaine mesure, de la section D du rapport, dans laquelle il était indirectement reconnu que la libéralisation du commerce de textiles n'avait été possible que parce que tous les membres de l'OMC avaient reçu l'assurance qu'ils seraient en mesure d'agir en cas de pratiques commerciales déloyales.
报D节在
度上提到这个问题,它拐弯抹角地承认:只有世贸组织的所有成员都能够正视不公平贸易了,纺织品贸易自由化才有指望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mes paroles ne seraient parvenues à Gilberte que déviées, comme si elles avaient eu à traverser le rideau mouvant d’une cataracte avant d’arriver à mon amie, méconnaissables, rendant un son ridicule, n’ayant plus aucune espèce de sens.
我的话语仿佛穿过暴雨的活动水帘才到达希尔贝特那里,拐弯抹角,面目全非,仅仅是可笑的声音,而再无任何含义。
Le message s'adressait en creux à une autre figure des Républicains, le député de Haute-Loire Laurent Wauquiez, qui, lui, a fait quelques circonvolutions avant de finir par demander la nomination d'un Premier ministre de droite, hier soir dans le même journal.
这封信其是发给共和党的另一位人物,即上卢瓦尔省议员洛朗·沃基耶,他本人也拐弯抹角地要求提名一位右翼总理,昨天晚上他在同一家报纸上发表了这封信。 。
AV : Oui, à peine sorti de la deuxième vague et à l'approche des fêtes de Noël propices aux rassemblements et aux déplacements, les Italiens n'y vont pas par quatre chemins : reconfinement strict à partir de lundi jusqu'au 6 janvier.
AV:是的,刚刚走出第二波浪潮,随圣诞节假期的临近,有利于聚会和旅行,
大利人不会拐弯抹角:从周一到 1 月 6 日严格限制。