On recourt donc de plus en plus à des serveurs FTP (protocole normalisé de transfert de fichiers) dédiés, plus rapides et plus fiables.
因此已日益以专用文件传输协议(FTP)服务机往复传输办法予以取代,因为这更为快速和可靠。
Cet axe se fonde sur les principes de flexibilité et d'adaptation qui sont indissociablement associés au rejet de la conception selon laquelle le cycle de vie se composerait de segments étanches bien distincts : éducation - travail - retraite.
这一核心依据是灵活性与适应性原则,与此紧密相连
是应
旧
概念,即把生活分成互不关联、循环往复
几部分——教育-工作-退休。
L'appui fourni par le Département au Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine a par ailleurs contribué à mettre un terme à une période d'instabilité politique et militaire et à rétablir l'ordre constitutionnel.
在中非共和国,政治部为联合国中非共和国建设和平支助办事处提供支助,有助于结束循环往复
政治和军事不稳定局面,支持恢复宪法秩序
各项努力。
Avec l'accélération de l'urbanisation, en particulier dans les pays en développement, les conditions de logement de la population pauvre des zones urbaines du monde ne cessent de se détériorer, aggravant encore le cycle de la pauvreté et de la marginalisation.
4 随城市化进程加快,特别是在发展中国家中加快,世界上城市贫民
住房条件继续恶化,贫困和处于社会边缘地位
情况往复不断,日趋严重。
Le représentant de l'Allemagne a observé à juste titre que, dans le document traitant des relations, les paiements affluent dans les deux sens entre les parties dans le cadre de diverses opérations menées au fil du temps et forment en ce sens des créances d'une partie envers l'autre.
德国代表下述评论是正确
:根据涉及关系问题
文件,有关当事方之间各种交易
付款在一段时间内是往复流动
,从这个意义上讲,也是一当事方支付另一当事方
应收款。
Il y est parvenu en combinant travaux de recherche, formation et diffusion de l'information selon un cycle continu d'analyse, d'acquisition de connaissances et d'action, qui lui permet de diffuser les conclusions de ses travaux de recherche et de s'en servir pour concevoir des programmes de formation et de renforcement des capacités et formuler des politiques.
提高妇女地位研训所采取方法是在循环往复
分析、学习和行动周期内阐明研究、训练和信息共享,将研究结果纳入训练和能力建设方案
信息传播和设计之中,并通过政策拟订实现这一目标。
L'Archevêque Migliore (Observateur du Saint-Siège) affirme que, face à un cycle incessant de violence et de terrorisme, d'actions militaires et de représailles, qui n'ont d'autre résultat que d'engendrer encore plus de violence, l'Office et un grand nombre d'autres organismes fournissent aux réfugiés des services qui, dans des circonstances normales, relèveraient de la responsabilité des autorités locales.
Arzobispo Migliore先生(罗马教廷观察员)表示,在循环往复暴力和恐怖主义怪圈中,军事行动和报复行动只能引发更多
暴力,一般来说,近东救济工程处以及其他组织为难民提供
服务,都应该是当地政府
责任。
Sur le plan technique, on est passé de la transmission des originaux et des traductions par télécopie à un système plus élaboré reposant sur l'envoi des documents à traduire par télécopie et le renvoi des traductions sous forme de fichiers de traitement de texte, initialement par l'intermédiaire d'une connexion dédiée de modem à modem et maintenant, dans la plupart des cas, par Internet.
远距离笔译技术现是从由会议地点往复传输文件
办法演进到较新
办法,即以传真系统传输所需翻译
文件和将译好
文件以文本处理档案
形式送回,文本最初是通过专用
调制解调器与调制解调器联接办法传输
,而现在几乎所有文本都通过因特网传输。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。