有奖纠错
| 划词

Et par l'exploitation d'une variété de pièces rares, telles que 1000 yuan note du tsar de Russie, la dynastie mongole Yuan Dade la tuberculose, 2002 et la première année de cuivre dans le Sichuan.

并辅以经稀有的钱币,如1000元的俄斯沙皇纸币,元朝的蒙德通宝,元年及二年的四川铜币

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不流畅的文笔, 不流动的, 不流行, 不流行的, 不流露的感情, 不流露感情的, 不漏水的, 不录取<俗>, 不录取一名考生, 不露口风,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《王子与公主》电影节选

Dix pièces de bronze et dix pièces d'or pour une figue!

十枚十枚金颗无花果!

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Je vous les rendrais, je vous les rendrais, bien sûr… Dix sous, ça ne vous gênerait pas.

“我定还你们,我定会还你们钱… … 十对你们来说也许不算什么。”

评价该例句:好评差评指正
《王子与公主》电影节选

Intendant du palais, que l'on donne dix pièces de bronze et dix pièces d'or à ce généreux garçon.

宫廷侍卫,赏赐这位慷慨男孩十枚十枚金

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Vous ne pourriez pas me prêter dix sous ? … Oh ! je vous les rendrais ce soir !

“你们能借给我十吗?… … 噢!我今天晚上就能还给你们!”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Si elle avait eu deux sous, elle serait entrée boire la goutte.

她只要有二,她也会进去喝上杯烧酒。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il lui restait un sou sur les quatre sous gardés pour le lavoir.

朗蒂埃原先留下,现在只剩独零零地躺着。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise n’osait plus lui demander un centime. Elle prenait le pain, le vin, la viande à crédit.

热尔维丝不敢向他讨要。她每天所需面包、酒、肉都赊着账。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Maintenant, elle ne donnait plus un sou, elle se libérait par le blanchissage, uniquement.

眼下,她不再偿还了,他仅仅是在洗钱里扣除。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Quand Gervaise tint les dix francs sept sous, elle remercia, elle se sauva vite.

当热尔维丝得到那十法郎零七之后,她道过谢,立即起身走了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

C’était, sous les toits, une petite vieille qui chantait en habillant des poupées à treize sous.

原来住在顶屋阁楼里子老太太边唱着歌边给手中能值十三木偶穿着服。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Avec ça, très chien, donnant deux sous au garçon pour des repas de sept et huit francs.

不但如此,他也是悭吝鬼,吃了七八法郎饭菜,才给服务伙计两

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ça me regarde, dit Coupeau, en passant immédiatement au comptoir, où il paya quatre francs cinq sous.

“我来付钱,”古波说着立即走到柜台前,付了四法郎另五

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Virginie parut un peu embêtée. Elle jeta les trente sous sur le comptoir, devant Gervaise.

倒是维尔吉妮似乎显露出几分不自在。她把三十丢在热尔维丝面前柜台上。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et c’est fait, on les vend treize sous.

这就算完了,别人拿去每能卖到十三呢。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Maintenant, Nana était ouvrière, elle gagnait quarante sous chez Titreville, la maison de la rue du Caire où elle avait fait son apprentissage.

现在娜娜已是了。先前她在开罗街第特维尔家店铺里做徒,现在升为女,每天可以赚四十

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Avec ça, elle ne portait pas même un foulard au cou, vêtue d’un petit lainage à dix-huit sous, dans lequel elle grelottait.

尽管如此,她仍然不穿围裙,只穿件十八羊毛衫,周身发着抖。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Non, sans doute, je n’ai pas d’argent. J’ai quatre sous pour le lavoir… Je n’en gagne pas comme certaines femmes.

呃,哪里还有钱。这四是去洗场用… … 我可不像有些女人那样去赚钱。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les autres étaient fautifs, voilà ! Enfin, il donna trois francs, gardant les sept sous pour son tabac du lendemain.

这完全是众人罪过!终于,他掏出了三法郎,留下那七预备着明天买烟叶。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Cent cinquante francs, pas un liard de plus ! … Hein ! c’est donné !

“每年百五十法郎,都不多交!… … 呃!这真太便宜了!”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Justement, le mois était très fort, le compte qu’elles venaient d’arrêter ensemble se montait à dix francs sept sous.

恰好这账目挺大,她们刚刚起算下来,竟有十法郎零七之多。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不能…, 不能不, 不能撤销的判决, 不能称量的, 不能成立的, 不能倒流的, 不能得逞, 不能定量的, 不能动手术的癌, 不能对合,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接