有奖纠错
| 划词

La Cisjordanie est en fait divisée en différentes agglomérations distinctes et sans lien entre elles.

西岸为几个单独和互不联接人口中心。

评价该例句:好评差评指正

Leurs terres sont morcelées, et ils sont forcés d'adopter la nationalité israélienne.

这些居民土地,他们被迫接受以色列公民身份。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, la Cisjordanie a été fragmentée en une multitude d'enclaves palestiniennes.

至此,西岸已经系列巴勒斯坦飞地。

评价该例句:好评差评指正

Tout comme la paix ne peut être réglée par fragments, le territoire ne peut pas être morcelé.

正如不能零星解决和平问题样,土地也不能

评价该例句:好评差评指正

La politique d'ensemble a été fragmentée, un volume limité de ressources financières allant à cette forme de coopération.

通盘政策切碎,只有有财政资源用来支助这种合作。

评价该例句:好评差评指正

Les marges continentales sont entaillées en de nombreux endroits par des canyons sous-marins.

大陆边缘许多地方水下峡谷

评价该例句:好评差评指正

Unis à l'Afrique, mais coupés géographiquement de celle-ci, nos petits États-archipels sont parfois victimes de cet isolement.

我们这些小群岛国家同非洲连在起但却在地理上,有时成为自己孤立受害者。

评价该例句:好评差评指正

Elle aussi, toutefois, est divisée en trois cantons distincts par des postes de contrôle.

而加沙自身也检查站成三个单独区。

评价该例句:好评差评指正

Par cette incitation au séparatisme on a brisé, par la force, en plusieurs morceaux l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie.

离主义,前南斯拉夫联盟共和国暴力

评价该例句:好评差评指正

Les Tokélaou, un territoire de Nouvelle-Zélande, se compose de trois atolls peu élevés, séparés par de vastes étendues océaniques.

托克劳是由新西兰管理个非自治领土,由三(3)个海洋开来小环礁岛组成。

评价该例句:好评差评指正

Qui plus est, les autoroutes réservées aux Israéliens fragmentent le territoire palestinien occupé en 10 petits cantons, ou bantoustans.

此外只有以色列人才能使用高速公路又使巴勒斯坦被占领土成10个小城镇或班图斯坦。

评价该例句:好评差评指正

Qui plus est, les autoroutes réservées aux Israéliens fragmentent le territoire palestinien occupé en 10 petits cantons, ou bantoustans.

此外,只有以色列人才能使用高速公路又使巴勒斯坦被占领土成10个小城镇或班图斯坦。

评价该例句:好评差评指正

À l'exception de la haute mer et de l'espace, le monde est divisé en territoires nationaux sur lesquels vivent les peuples.

除了公海和外层空间以外,世界成各国人民所居住国家领土。

评价该例句:好评差评指正

Les marchés internationaux du travail sont ainsi divisés et incapables de s'adapter à l'intégration croissante des marchés des produits et des capitaux.

结果,国际劳工市场,无法跟上货物与资本市场日益融合步伐。

评价该例句:好评差评指正

On peut donc affirmer qu'un tel procédé met en péril les recettes fiscales et devrait donc faire l'objet d'un examen attentif.

因此可以说,对税收来说,认为是种危险,应认真加以考虑。

评价该例句:好评差评指正

Le style est tres simple et direct. sans perspective, les personnages sont isoles et separes de les uns et les autres.

画面风格很朴素、简单。没有透视效果,更没有远景近景。每个人物都很清楚地放置在特定位置,人物们都清晰地开来。

评价该例句:好评差评指正

Elles étaient souvent lésées dans la division des biens matrimoniaux, tels que le bétail, mesure vitale pour déterminer une situation économique familiale.

夫妻共同财产时妇女们经常欺骗,比如牛,牛在博茨瓦纳是个家庭经济地位重要衡量标志。

评价该例句:好评差评指正

Cette dernière est de plus en plus fragmentée en morceaux toujours plus petits, ce qui rend la viabilité d'un État palestinien toujours plus douteuse.

西岸正日益成越来越小小块地区,这使巴勒斯坦国越来越没有可行性。

评价该例句:好评差评指正

L'observateur du Botswana a expliqué que l'unité du Botswana avait été privilégiée, plutôt que sa division ou sa fragmentation en unités tribales ou ethniques.

博茨瓦纳观察员解释说博茨瓦纳团结得到了促进而不是裂成各个部落或族裔。

评价该例句:好评差评指正

Cette formule visait à surmonter l'isolement des exécutants par rapport à la direction et à éviter un cloisonnement des questions traitées par le Département.

该模式是使实际工作人员与管理人员密切联系,并避免政治事务部处理问题开来。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


半数字的, 半衰减, 半衰期, 半双工, 半水合物, 半水煤气, 半水密潜水服, 半睡, 半睡半醒, 半睡半醒的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

巴黎奥赛博物馆

Camille Pissarro, connu pour être l'un des premiers Impressionnistes, a également été attiré par le divisionnisme.

莎罗最早一批印象派画家之一,也分割画法吸引。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Depuis sa désignation, la rue est à nouveau divisée.

自从指定来,这条街又分割了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Ils vivent en Cisjordanie, territoire palestinien morcelé par les colonies juives.

他们生活在约旦河西岸,这一块犹太殖民地分割的巴勒斯坦领土。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

C’était le fruit de l’Histoire, le fruit des nationalismes, et il a fallu le décloisonner, le défragmenter en faire un grand marché unique.

历史的果实,民族主的果实,它必须分割化,碎片化成一个巨大的单一市场。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

C’était l’heure et c’était la saison où le Bois semble peut-être le plus multiple, non seulement parce qu’il est plus subdivisé, mais encore parce qu’il l’est autrement.

这正林园呈现出最丰富多采的面貌的时刻和季节,这不仅因为这分割得最厉害的时候,而且因为另一种方式分割的。

评价该例句:好评差评指正
北大版法语教程II

Nicole : Oui, les massifs sont séparés par des plaines ou des vallées. Le mont Blanc est le sommet le plus élevé de France et d’Europe occidentale.

对,山峰平原和峡谷分割开来。勃朗峰法国也西欧最高的山峰。

评价该例句:好评差评指正
2017法国总统大选 辩论及演讲合集

Cette entreprise a été découpé en petits morceaux par des fonds vautours qui ont siphonné les se groupe et les salariés se retrouvent du jour du jour au lendemain et bien menacé à être mis à la porte et bien si.

这家公司已秃鹫基金分割成小块,这些基金吸走了这些团体,员工们一夜之间发现自己面临解雇的威胁。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


半缩醛, 半碳酸盐化, 半天, 半天的, 半天一次的, 半条棍子面包, 半调色, 半统鞋, 半统靴, 半透光的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接