Ne pas l’oublier par rapport à la défaillance.
与士气衰弱相,不要忘了这点。
Si les États s'affaiblissent, il en sera de même de l'Organisation.
如果家衰弱,本组织也将衰弱。
Cette fragmentation potentielle du système scolaire est coûteuse pour la société et débilitante.
学校制度的这种支离破碎的可能性对社会来说是种花费颇多、趋于衰弱的结构。
Les relations humaines seront fragiles, et beaucoup d'entre vous vont être obligés de faire une sélection dans leur entourage.
与之间的联系很衰弱懦弱,要有所拔取的往。
Cette maladie l'épuise.
这个病使他衰弱。
Chaque jour elle s'affaiblissait et deperissait comme deperissent la plupart des femmes atteintes, a cet age, par la maladie.
她衰弱,憔悴,就像大多数这种年纪的女人得了重病样。
Le chagrin le mine.
忧伤使他的身体日益衰弱。
Lorsqu'il est rentré chez lui, il aurait été "nerveusement épuisé" et il a demandé un congé.
据称, 受方人员回到巴黎以后罹患“神经衰弱症”, 向工作单位请了假。
Le délabrement du système judiciaire contribue à accentuer le sentiment d'impunité qui prévaut dans le pays.
司法系统的衰弱加深了遍的有罪不罚感觉。
Le pneumocoque cause de nombreux décès, en particulier parmi les personnes âgées atteintes d'affections invalidantes ou immunodéprimées.
肺炎球菌是重要的死亡原因,在患有衰弱性疾病或免疫系统受到不利影响的老年人当中会导致很高的死亡率。
Nous sommes affligés par des maladies endémiques comme le paludisme, qui affaiblissent et tuent gratuitement notre population.
我们受到疟疾等传染病的困扰,这些疾病继续造成我们的人民无谓地衰弱和死亡。
Nous devons également considérer les dangers que représentent, pour une paix durable, une pauvreté et un sous-développement endémiques.
我们还必须考虑到使家衰弱的贫穷和不发达对可持续和持久的和平构成的威胁。
Ils ont été d'avis que la misère endémique représentait toujours un immense obstacle au développement de la région.
他们认为,遍存在并使社会衰弱的贫穷依然是本地区最大的发展挑战。
L'autre raison était que nous pensions que le terrorisme international était en train de régresser et commençait à disparaître.
另个原因就是我们认为整个际恐怖主义正在衰弱并开始消失。
Les nombreux engagements pris lors des conférences des Nations Unies n'ont pas permis d'atténuer les effets débilitants du sous-développement.
在联合历次会议上许下的众多诺言不能减轻不发达的衰弱症。
Pendant des siècles, les gens de Sao Tomé-et-Principe ont souffert de paludisme endémique, et des milliers en sont morts.
若干世纪中,圣多美和林西人民曾由于地方性疟疾而变得衰弱,而且有成千上万的人死亡。
Comme c'est souvent le cas, les principales victimes sont des civils : des jeunes, des personnes âgées et des infirmes.
主要受害者常常是不参加战斗的平民:青年、老人和身体衰弱的人。
Dans le pays, la sécurité et le remplacement des infrastructures sont des préoccupations omniprésentes au lendemain de la guerre civile.
安全和基础设施的更替是这个战过后力衰弱的家最应关注的问题。
Les États deviennent plus faibles, alors que le secteur privé transnational qui ne rend de comptes à personne se renforce.
家在衰弱,而不负责任的跨私人部门却日益强大。
Vu la faiblesse de l'économie japonaise, cela suppose avant tout l'existence de résultats économiques beaucoup plus solides en Europe occidentale.
考虑到日本经济极为衰弱,这尤其意味着,西欧的经济发展将更为强劲。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je suis au bord de la crise de nerf !
我都快神了!
Tu crois qu'il va décliner à partir de maintenant pour toujours ?
你觉得从现在开始,它会吗?
Moins d'oxygène dans l'océan a pour conséquence une fragilisation de la vie marine.
海洋中的氧气不足会导致海洋生物的。
L'enfant était dans la période d'abattement et se laissa examiner sans se plaindre.
儿正处在时期,所以听任大夫检查,毫不哼哼。
Le hic, c'est qu'avec un système immunitaire affaibli, les patients sont plus sensibles aux infections.
问题是,由于免疫系统,患者更容易受到感染。
L'anxiété débilitante est la forme d'anxiété la plus grave et la plus agressive.
使人的焦虑是最严重和最具侵略性的焦虑形式。
Cette mort fit une impression étrange et maladive sur l’âme affaiblie de Julien.
他的死在于连日渐的心灵上留下一种奇怪的,态的印象。
L’hémorrhagie, en outre, avait épuisé le blessé.
此外,流血已使受伤者极度。
Privé de sa puissance maléfique, terriblement affaibli, il était condamné à disparaître.
他失去了法力,极其,只能逃走了。
Et ça, comme vous l’avez entendu quand j’ai cité Hélène Carrère d’Encausse, c’est un signe de faiblesse.
正如我引用Hélène Carrère d’Encausse的原话时你们听到的那样,这是的表现。
Et moi, le monde, je ne supporte pas. J’ai les nerfs fragiles, vous comprenez... Maintenant, c’est parfait.
我不能忍受有很多人。我有神,你们懂得… … 现在这样很完美。
Pas bien grave. Mais vous plaisantez ! Je suis au bord de la crise de nerf !
不严重?你开玩笑吗?我都快神了!
Ils ne sont plus que l'ombre d'eux-mêmes, affaiblis par la chaleur et la faim
由于酷暑和饥饿,它们变得很,只是自己的影子罢了。
Noirtier s’était calmé avec une puissance que l’on n’aurait pas dû attendre de cette organisation brisée.
诺瓦蒂埃这次倒很能控制住自己的情绪,不像是一个瘫痪的人。
Les hérissons sont fragilisés par la sécheresse.
刺猬因干旱而。
La fragmentation politique, écrit-elle, va fragiliser et affaiblir les finances publiques.
她写道,政治分裂将削和公共财政。
Pollution des cours d'eau, réchauffement climatique, capture des pêcheries professionnelles, autant de causes qui fragilisent certaines espèces.
河流污染,全球变暖,专业渔业捕捞,导致某些物种的许多原因。
L'une des priorités cet après-midi: élaguer ces arbres fragilisés pour éviter de nouvelles chutes.
- 今天下午的优先事项之一:修剪这些的树木,以避免进一步倒塌。
Elvis, ruiné et en quête de rédemption, F.Sinatra sur le déclin, un verre de whisky à la main.
猫王 (Elvis) 身败名裂,寻求救赎;F.西纳特拉 (F.Sinatra) 日渐,手里拿着一杯威士忌。
Emmanuel Macron hier soir a pris acte de sa perte de pouvoir, ou du moins de son affaiblissement politique.
埃马纽埃尔·马克龙(Emmanuel Macron)昨晚注意到了他的权力丧失,或者至少是他的政治。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释