– Mademoiselle Marie, dit Brand, avec emphase.
“是小姐”朗夸。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Monsieur Paganel, dit Mary Grant, voulez-vous me permettre de vous faire une question ?
“巴加内尔先生,”玛丽小姐说,“我向你问题行吗?”
Oh ! non, miss, se hâta de répondre John Mangles, qui voulut dissiper cette appréhension de Mary Grant.
“啊,是没有,小姐,”船长赶快回答。他话解除了玛丽小姐疑虑。
Aucune, monsieur Paganel, dit Mary Grant. Vous êtes maintenant le plus parfait des hommes.
“对了,错也找不出,巴加内尔先生,”玛丽小姐说,“你成为十全十美人了。”
Mais alors, demanda Mary Grant, qu’est devenu mon père, depuis deux ans ?
“那么,”玛丽小姐问,“我父亲两年来如何生活呢?”
Miss Mary et Robert Grant étaient les seuls enfants du capitaine.
玛丽·格兰特小姐和罗伯尔·格兰特是格兰特船长仅有两孩子。
Et cette navigation, miss Mary, demanda lord Glenarvan, comment la supportez-vous ?
“这次航行你受得了吗,玛丽小姐?”爵士问。
Les yeux humides de Mary Grant purent seuls remercier le jeune capitaine.
玛丽小姐眼泪汪汪,感谢那青年船长。
Et à quelle époque cette guerre a-t-elle commencé ? dit Mary Grant.
“这场战争究竟从何时打起呢?”玛丽小姐问。
John Mangles, d’abord, la vit ainsi pâle et désespérée. Il comprit ce qui se passait dans son esprit.
门格尔船长看见她脸色发白,愁容满面,点笑容也没有,显得十分绝望。他知道此时玛丽小姐在想什么。
« Il est là ! il vient ! mon père ! » murmurait la jeune fille.
“他就在那!他来了!我父亲!”玛丽小姐嘟哝着。
Ainsi, mylord, dit la jeune fille, il y a doute à cet égard ?
“这样,不是又有问题了吗,爵士先生?”玛丽小姐问。
– Mais puisque le roi, dit-on, ne peut se passer de Mlle Marie ?
“可是,既然国王,”他们说,“就不能没有玛丽小姐吗?
Mary ne pouvait détacher ses regards de cette rude physionomie et pleurait de bonheur.
玛丽小姐紧盯着他那张饱经风霜脸,激动地流出泪水。
Lady Glenarvan et miss Grant doivent-elles quitter le chariot ?
“那么,夫人和玛丽小姐要下车了。”
Monsieur Paganel, dit Mary Grant, ne donnez pas à mon frère de semblables idées.
“先生,不要教我弟弟有这样坏念头。”玛丽小姐不高兴了。
Et comment la remplaçait-on ? demanda Mary Grant.
“不要,又用什么代替呢?”玛丽小姐问。
Que veut dire ce mot ? demanda Mary Grant.
“‘有加利’是什么意思?”玛丽小姐问。
Sa cabine et les cadres de ses deux compagnons furent préparés à bord. Mary Grant se plaisait à la disposer de ses mains, à l’embellir.
他房间及其伙伴吊床也准备好了,尤其玛丽小姐特别高兴,亲手为父亲布置卧室,并加以美化。
Mais de cette situation nettement élucidée ressortait une conséquence grave. Personne n’y avait encore songé. Seule Mary Grant, laissant discuter tout ce passé, regardait l’avenir.
情况不说明白还好,说明必须产生负影响。当人们在谈论过去所发生切时,玛丽小姐却在独自思考着未来。
Non point, mais j’ai le meilleur des équipages sur le meilleur des navires. Est-ce que vous ne l’admirez pas, notre Duncan, miss Mary ?
“不是我最好,是我有最好船员队,在最好只轮船上。你不赞美我们邓肯号吗,玛丽小姐?”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释