En outre, il n'y a pas eu d'autres enfants libérés par leurs commandants depuis le début de la crise.
此外,危机开始后,指挥官已不再放走儿童。
Certaines des personnes qui ont à leur charge des enfants sont réticentes à les laisser partir soit parce qu'elles ont établi des relations étroites avec eux, soit parce que les enfants sont devenus une source de revenus pour la famille.
有些儿童监护
不愿意放走儿童,有时是
为他们之间已经有了密切
关系,但也可能
为儿童可能已经成为该家庭
一种劳力来源。
Concernant le manque de parité dans le système des coordonnateurs résidents, il dit qu'il existait plusieurs explications, notamment le fait que certaines institutions répugnaient à céder du personnel qualifié, notamment des femmes, ainsi que les préoccupations en matière d'organisation des carrières.
关于驻地协调制度中
性别不平衡,他说,对
个问题有各种解释,包括某些机构不愿意放走合格
工作
、特别是妇女,对职业发展也存在顾虑。
Pour le personnel recruté sur le plan international, il est précisé que les vacances de poste s'expliquent par le nombre limité de candidats dans certains groupes professionnels, la concurrence avec d'autres missions et, dans certains cas, la réticence d'autres bureaux à libérer les fonctionnaires sélectionnés.
关于国际工作,据悉空缺
原
是某些职业群组
候选
有限,与其他特派团之间有
才竞争,有时其他办公室不愿意放走其工作
。
Le solde inutilisé s'explique par le retard pris dans le recrutement du personnel sur le plan international, en raison du nombre limité de candidats dans certains groupes professionnels, de la concurrence avec d'autres missions concernant les candidats disponibles et de la réticence d'autres bureaux à libérer les fonctionnaires sélectionnés.
产生未用余额原
是,由于某些职业类别
候选
不多、与其他特派团竞争现有候选
以及其他办事处不愿放走工作
等原
,国际
征聘延迟未按时进行。
Le Comité relève qu'il ressort des pièces portées à sa connaissance que le fils des auteurs et son avocat ont déclaré au tribunal que les coïnculpés présentaient des marques de torture et que leur témoignage avait été obtenu sous la torture et que le Président du tribunal avait cité à comparaître deux agents des enquêteurs en cause et leur avait demandé s'ils avaient employé des méthodes d'interrogatoire illicites, ce à quoi les intéressés avaient répondu par la négative et avaient donc été autorisés à quitter l'audience.
委会注意到,从摆在它面前
资料看来,据称受害
及其律师声称同案被告
在法院显示
受刑
痕迹并肯定他们
证词是刑讯逼供,据此主审法官传唤两名有关调查
,并问他们是否曾
用非法
调查手段,并在得到否定
回答后放走他们。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Puis, les attirant dans ses genoux l’une après l’autre, lissant leurs cheveux, renouant leurs rubans, et les lâchant ensuite avec cette douce façon de secouer qui est propre aux mères, elle s’écria : — Sont-elles fagotées !
接着,她把她一个个拉到膝间,替她
理好头发,结好丝带,才
她
,在
以前,她用慈母所独有的那种轻柔的手法,把她
摇了一阵,口里喊道:“去你
的,丑八怪!”