有奖纠错
| 划词

La langue douce est un arbre de vie, Mais la langue perverse brise l'âme.

温良舌,是生命树。乖谬嘴,使人

评价该例句:好评差评指正

A cette nouvelle mon cœur se brise.

听到这个消息了。

评价该例句:好评差评指正

C'est traumatisant d'apprendre la mort de son fils unique pour une mère.

对于一个母亲来说,得知独生子死讯是令人

评价该例句:好评差评指正

L'état dans lequel l'Iraq se trouve aujourd'hui fend le cœur.

今天伊拉克局势令所有人

评价该例句:好评差评指正

Ils nous déchirent le cœur, surtout lorsqu'ils concernent des enfants et les plus vulnérables.

这些报导和信息使,特别是当其影响到儿童和最弱势群体。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons écouté avec beaucoup d'attention la déclaration très poignante de Mme Grace Akallo.

们仔细地听取了格雷斯·阿卡罗女士令人发言。

评价该例句:好评差评指正

Les populations du Sud-Soudan se trouvent toujours dans un dénuement extrême.

苏丹南部人民然穷得令人

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes profondément attristés par cette tragédie.

们对这一令人事件发生深感痛

评价该例句:好评差评指正

Le couple déchiré et meurtri, quand l’autre n’est plus désiré ou qu’il ne nous désire plus.

当另一方不再是对方想要或已让们不再感兴趣,这是和受伤情侣。

评价该例句:好评差评指正

Cette conférence d'examen mondiale est une occasion unique de régler cette situation extrêmement difficile et déchirante.

这次全球审查会议是一次极好机会,可以处理这个严重和令人局势。

评价该例句:好评差评指正

Le cœur me fend.

了。

评价该例句:好评差评指正

Son cœur se fend.

〈转了。

评价该例句:好评差评指正

Les photos diffusées de femmes et d'enfants morts, qui ne représentaient aucune menace militaire, étaient vraiment déchirantes.

妇女和儿童并不构成任何军事威胁,死亡情景,令人

评价该例句:好评差评指正

Nous avons été tous émus par cette scène d'un enfant palestinien innocent, tué dans les bras de son père.

看到一个无辜巴勒斯坦儿童在父亲怀抱中被占领军枪弹打死情景,使们所有人都为之

评价该例句:好评差评指正

Il y a eu une déchirante et épouvantable effusion de sang, des massacres et des tueries de civils innocents.

无辜平民遭到了令人、令人发指流血和杀戮。

评价该例句:好评差评指正

Avec les Palestiniens, nous pleurons la mort tragique du jeune Mohammed Jamal Al-Durrah tout comme nous pleurons nos propres pertes.

们同巴勒斯坦人一道对少年穆罕默德·贾马尔·杜拉令人死亡感到悲痛,就象对们自己遭受损失一样感到悲痛。

评价该例句:好评差评指正

De tels conflits se sont avérés plus difficiles à régler et les problèmes humanitaires qui en découlent sont en général bouleversants.

经验证明,这种冲突更加难以解决,由此产生复杂人道主问题往往令人

评价该例句:好评差评指正

Les victimes civiles à Gaza sont, dès lors, la conséquence déchirante des actions terroristes du Hamas, qui en est seul responsable.

由此而造成加沙地区平民伤亡令人,完全是哈马斯恐怖主行动带来后果。

评价该例句:好评差评指正

Il ne fait aucun doute qu'entre les dévastatrices pertes en vies humaines qu'elle cause, cette pandémie a de terribles répercussions sociales et économiques.

无疑,艾滋病除了造成令人生命丧失外,还对社会和经济造成严重不利影响。

评价该例句:好评差评指正

Il est insupportable de savoir que des enfants, quelle que soit leur origine ethnique, endurent chaque jour des formes de violence physique et psychologique.

看到各族裔儿童每天如何因暴力而遭受身摧残,这是令人

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


车皮负荷, 车皮运输, 车票, 车票簿, 车票生效打印机(旅客用), 车前, 车前草, 车前草子清除, 车前科, 车前子,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

加拿大传奇故事

« Juste une dernière danse, ma Rose… » Rose était déchirée.

“就最后一支舞,我的Rose”Rose很心碎

评价该例句:好评差评指正
2020年度最热精选

C'est, j'en ai bien conscience, un crève-cœur. C'est pourtant nécessaire temporairement.

我深知这令心碎,但这暂时是必要的。

评价该例句:好评差评指正
MBTI解析法语版

Ou encore, votre capacité d'analyse et logique en un cynisme poignant.

或者,你们的分析能力和逻辑会变成令心碎的自大。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Alors, dans l'espace au-dessus de moi, une voix, une voix d'oiseau cria.

这时,在我头顶的上空,另一只还在叫唤,那是一种急促、反复而令心碎的哀鸣。

评价该例句:好评差评指正
Les Parodie Bros

Wouah ! ça fait mal un peu, vous êtes fort !

哇噢!真让心碎,你真狠!

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Pour calmer ses accès déchirants de rage, Minos devait lui livrer de la chair humaine.

为了安抚他那令心碎的愤怒,Minos不得不把到他面

评价该例句:好评差评指正
三个火手 Les Trois Mousquetaires

Oh ! Pauvre femme ! pauvre femme ! murmurait Athos d’une voix brisée.

,可怜的女,可怜的女!”阿托斯带着心碎喃喃道。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Après cet épisode éprouvant, Bass Reeves continue de servir toujours aussi efficacement.

在这段令心碎的经历之后,巴斯·里夫斯一如既往地高效抓捕。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il ne voulait pas mourir ! … Cette scène fut déchirante. Il fallut éloigner Pencroff.

小小的年纪就要死去,未免太早了!...这真是令心碎的一个场面。他们只好把潘克洛夫打发到别处去。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il sentit le pincement de la fibre inconnue.

他感到了有生以来从未尝过的那种心碎肠断的惨痛。

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

Et vous, vous allez faire l'écoeure.

哈哈哈,你可能会心碎的。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mercédès fondit en larmes ; le cœur de la femme se brisait au choc des souvenirs.

当美塞苔丝说话的时候,泪珠成串成串地滚下她的脸颊。 记忆使她的痛苦更清晰,那可怜的女心碎了。

评价该例句:好评差评指正
三个火手 Les Trois Mousquetaires

Il pâlit, porta la main à son cœur, qui se brisait, et comprit toute la trahison.

他脸色惨白,掐手扪心,他的心碎了,他恍然大悟了,这是一个彻头彻尾的背叛。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Détresse poignante ; Marius avait une passion dans le cœur, et la nuit sur les yeux.

心碎的苦恼,马吕斯满腔热爱,却又极目苍茫。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

La certitude de revoir son ami ôtait à ces derniers moments tout ce qu’ils avaient de déchirant.

肯定能重见她的朋友,这使这最后的时刻不再是令心碎的了。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il avait envie de crier encore pour dénouer enfin le nœud violent qui lui broyait le cœur.

他想再大喊一声以解开使他心碎的死结。

评价该例句:好评差评指正
Iconic

Il a fait le premier album de Pink Floyd, qui est un monument, plus deux albums assez déchirants.

他制作了平克·弗洛伊德的首张专辑,那是一个里程碑,另外还有两张令心碎的专辑。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

On n’y entendait qu’un seul bruit, bruit déchirant comme un râle, menaçant comme une malédiction, le tocsin de Saint-Merry.

在那里,们只听到一种仅有的声音——一种和临终时的喘息一样使听了为之心碎,和凶恶的诟骂一样使听了为之心悸的声音——圣美里的警钟声。

评价该例句:好评差评指正
三个火手 Les Trois Mousquetaires

Mais les véritables adieux se firent dans la chambre de madame Coquenard : ils furent déchirants.

然而,真正的道别场面发生在科克纳尔夫的卧房:那情景令心碎

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il est mort prisonnier, plus désespéré et plus misérable que les forçats qui traînent leur boulet au bagne de Toulon.

“他在牢里死了,死时比那些在土伦监狱里作苦工的重犯更悲惨,更无望,更心碎。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


车体侧梁, 车贴, 车头, 车头灯, 车头箱, 车瓦, 车外后视镜, 车外圆, 车帷, 车尾,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接