有奖纠错
| 划词

C'est notre vocation européenne qui nous a guidés dans notre période de transition, et c'est elle aussi qui continuera à nous guider après notre adhésion à l'Union européenne.

在我们艰难的过渡时期,我们的欧天命我们的指南,一旦克罗地亚成联盟的式成员,续是我们的指南。

评价该例句:好评差评指正

Nulle part ailleurs on ne meurt ainsi sans raison de la faim, de maladies ou des suites d'un conflit : ce sont des morts provoquées non par le sort mais par l'homme, par une mauvaise gouvernance, par les rivalités entre factions, par le vol et la corruption encouragés par l'État.

没有任何其他地方有更多的人民不必要地死于饥饿、疾病、冲突:不是死于天命,而是死于人的行动、管理不善、派别竞争、政府赞助的偷窃和腐败。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


埃塞俄比亚人, 埃塞俄比亚人的, 埃斯巴阶, 埃斯库多, 埃希氏杆菌属, , 唉!完啦!, 唉(表示遗憾), 唉声叹气, 唉声叹气的<书>,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

C’est une vieille procureuse au Châtelet, monsieur, nommée madame Coquenard, laquelle a au moins cinquante ans, et se donne encore des airs d’être jalouse.

“她是夏位人老珠黄诉讼代理人夫人,先生,叫做科克纳尔太太,至少到了知天命纪,看样子却还挺爱吃醋。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Mais depuis 1271, Kubilaï revendique le " mandat céleste" , qui suivant la tradition, doit lui permettre de réunir tout le pays sous sa coupe.

但从1271开始,忽必烈宣称拥有“天命”,根据传统,这应该使他统全国。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Quelle œuvre étrange et bizarre de la Providence que la vie de l'homme ! Par combien de voies secrètes et contraires les circonstances diverses ne précipitent-elles pas nos affections !

天命难测,使人生显得多么光怪陆离,变化无穷啊!在环境下,人感情又怎样变幻无常啊!

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Cao Pi se déclare empereur et récipiendaire du mandat céleste, il se considère comme le souverain unique de tout ce que l'on trouve « Sous-le-Ciel » , soit le monde connu.

曹丕自称皇帝,拥有天命,他认为自己是“天下”统治者,即已知世界统治者。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


挨次, 挨打, 挨打<俗>, 挨打的, 挨打受骂, 挨到几下子, 挨斗, 挨饿, 挨饿的, 挨饿的(人),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接