有奖纠错
| 划词

Quiconque, pour gagner de l'argent, se livre au proxénétisme ou en vit, ou encore tire profit de la prostitution ou de l'immoralité d'autrui ou tient, en tant que propriétaire ou gérant, une maison de passe encourt une sanction pénale.

为了获取利益而以他人卖淫或他人的道德行为为职业,或依靠诱拐他人为生,或作为房东或管家保有的房人都要受到惩罚。

评价该例句:好评差评指正

Le trafic de biens culturels présente pour les criminels l'avantage de porter sur un produit de haute valeur qui est souvent mal protégé, difficile à identifier et facile à transporter à travers la frontière et à revendre à des acheteurs peu scrupuleux et à des négociants, même de bonne foi.

文化财产贩卖活动为罪犯们提供了一个交易高价值商品的机会,这类商品通常没有得到很好的保护,而且难于辨别,容易运出边界卖给的买主或急于达成交易而毫无戒备的买主。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


出神的, 出神地看, 出神入化, 出生, 出生的, 出生地, 出生公证认证, 出生率, 出生率激增, 出生率降低,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Je viens combler la mesure en le déshonorant par une mort infâme.

我用一种不名誉的死让他丢脸,真了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Poserait-il sur les paisibles chenets du salon Gillenormand ses pieds qui traînaient derrière eux l’ombre infamante de la loi ?

他能把带着法律不名誉的黑影的双脚放在吉诺曼客厅中安静的壁炉柴架吗?

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

L’honnête domaine des colons était-il destiné à se transformer en un refuge infâme, — sorte de capitale de la piraterie du Pacifique ?

难道居民们的这片净土注定了要成为不名誉的藏身所,成为平洋海盗的巢袕吗?

评价该例句:好评差评指正
基督 Le Comte de Monte-Cristo

Oui, tout serait dit, s’écria Caderousse, qui par un dernier effort d’intelligence avait suivi la lecture, et qui comprenait d’instinct tout ce qu’une pareille dénonciation pourrait entraîner de malheur ; oui, tout serait dit : seulement, ce serait une infamie.

“不错,一切都解决了!”卡德鲁斯喊道,他凭着最后一点清醒已听到了那封信的内容,知道如果这样一去告密,会出现什么样的后果,“不错,一切都解决了,只是这样做可耻了,不名誉了!”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


出生证明书, 出声, 出师, 出师不利, 出使, 出使国外, 出示, 出示出生证, 出示护照, 出示身份证,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接