有奖纠错
| 划词

Des flammes voletaient dans l'âtre.

〈转义〉〈书面语〉火焰在炉膛内升腾。

评价该例句:好评差评指正

Ca c'est le cantou, chez mon arrière grand-mère. C'est une cheminée où on peut s'asseoir dans l'âtre. C'est bien confortable en hiver.

这是cantou,在我曾婆家。是一个烟囱,你可以坐在炉床。冬天很舒服。

评价该例句:好评差评指正

La législation électorale ne contient pas de dispositions discriminatoires fondées sur le sexe et accorde aux hommes et aux femmes ayant atteint l'âge de la majorité le droit de voter et d'âtre candidats aux emplois publics.

肯尼亚的选举法一视同仁,允许成年投票和竞选公职。

评价该例句:好评差评指正

De nombreuses expériences ont eu lieu pour l'installation de cuisinières sans fumée mais la plupart des ménagères font la cuisine directement dans l'âtre ouvert, méthode qui présente des risques tant pour la santé que pour la sécurité.

已经进行了多项使用无烟炉灶的试验,但多数农村妇仍然使用炉做饭,这种烹饪方法可能会她们的健康和安全带来危险。

评价该例句:好评差评指正

Dans sa recommandation générale 25, le Comité a souligné que les mesures temporaires spéciales faisaient partie intégrante de la stratégie devant âtre adoptée pour accélérer la réalisation de l'égalité de fait entre les sexes et devaient être distinguées des politiques sociales générales mises en œuvre à titre permanent pour améliorer la situation des femmes et des filles.

在其第25号一般性建议中,委员会着重指出暂行施是加速实现妇事实上等战略的一部分,应与改善妇儿童状况的社会长期总政策相区

评价该例句:好评差评指正

Il faut éliminer la possibilité même d'une bataille pour les territoires et encourager une bataille pour les droits. Le droit des populations de travailler et d'avoir un revenu, de développer leur langue et leur culture, de vivre en paix, dans leurs foyers et sur leur terre, devant l'âtre de leurs ancêtres, et auprès des monuments historiques et culturels dont ils sont incontestablement les héritiers.

应该铲除为领土而战的可能性,并鼓励争取各项权利-即人民工作和挣钱的权利、发展其语言和文化的权利、在其家园和土地上、在其祖先的家园并在他们无疑继承的历史文化遗址旁和生活的权利。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


成体系, 成体系的, 成条土壤, 成同一水平, 成团, 成团的, 成驼背, 成椭圆形的汽缸, 成外胚层裂球, 成网离子,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体2:黑暗森林》法语版

Il fait chaud. C’est si bon… sourit-elle en contemplant l’âtre.

“真暖和,真好… … ”她看着火光微笑着说。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Il inspira profondément, jeta la poudre dans l'âtre et fit un pas en avant.

他深深吸了一口气,粉末撒进火里,向前走去。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Quelques braises rougeoyaient encore dans l'âtre et les fauteuils avaient l'air de créatures informes, tapies dans la pénombre.

壁炉里还有一些余火在闪烁着微光,扶手椅仿佛都变成了一团团黑乎乎的影子。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火 Harry Potter et la Coupe de Feu

Mais au moment où il arrivait devant l'âtre, Mr Weasley tendit la main et le retint par l'épaule.

走到壁炉边,韦斯莱先生伸出一只手,他拉了回来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Il alluma deux bougies de cire toutes neuves qui figuraient sur la cheminée. Un assez bon feu flambait dans l’âtre.

陈设在壁炉上的一对全新白蜡烛点起来。炉膛里也燃起了一炉好火。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry fit un bond en s'écartant de la porte, les yeux fixés sur la forme humaine qui tourbillonnait dans l'âtre.

哈利吓得从门边跳开了,眼睛盯着壁炉里面飞速转的人影。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Sa tête pivota sur le côté, le regard apparemment fixé sur le mur en briques de l'âtre.

他转过头,似乎在朝壁炉的砖墙里看。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Son regard tomba sur la cheminée vide. En voyant les paquets de chips calcinés, il poussa un grognement et se pencha sur l'âtre.

他的目光落到空空的炉篦子上,上边只有揉成一团的包装袋。他哼了一声,朝壁炉弯下腰。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il alla s’asseoir près de l’âtre. Il allongea devant le feu ses pieds meurtris par la fatigue ; une bonne odeur sortait de la marmite.

他走去坐在炉边,只累伤了的脚伸到火前,一阵香味从锅里冲出。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火 Harry Potter et la Coupe de Feu

La coupe en elle-même n'aurait rien eu de remarquable s'il n'en avait jailli une gerbe de flammes bleues qui dansaient comme dans l'âtre d'une cheminée.

子本身一点儿也不起眼,但里面却满是跳动着的蓝白色火

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

À force de recherches, continua le concierge, j’ai découvert que cela sonnait le creux au chevet du lit et sous l’âtre de la cheminée.

“找了一些时候以后,我发觉床头和壁炉底下听来象是空的。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Sous leurs yeux, au beau milieu des flammes qui dansaient dans l'âtre, la tête de Sirius venait d'apparaître avec ses longs cheveux noirs qui encadraient son visage souriant.

在跳动的火苗中央,赫然出现了小天狼星的头,长长的黑发垂落在笑嘻嘻的脸庞周围。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il réfléchissait… Mais au bout d'une minute environ, il se surprit à contempler l'âtre vide de la cheminée, sans avoir la moindre idée de ce qu'il pourrait écrire.

苦苦思索着… … 一分钟后,他发现自己在盯着空空的壁炉发呆,根本不知道该写些什么。

评价该例句:好评差评指正
《西游记》法语版

C’est l’époque ou la carpe brillante prête à se changer en dragon est rôtie sur la flamme ; c’est le temps oh le bois sec rongé par les vers pétille dans l’âtre.

龙门鲜鲤时烹煮,虫蛀干柴日燎烘。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Une forme qui tournait rapidement sur elle-même se dessina dans les flammes et, quelques instants plus tard, le professeur Lupin sortit de l'âtre en époussetant les cendres accrochées à sa robe miteuse.

火里出现了一个大的形体,很快地转着。几秒钟以后,卢平教授从火里爬了出来,从破烂的袍子上掸去炉灰。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

L’hôte, qui était en même temps le chef, allait de l’âtre aux casseroles, fort occupé et surveillant un excellent dîner destiné à des rouliers qu’on entendait rire et parler à grand bruit dans une salle voisine.

旅舍主人,同时也就是厨师,从灶心管到锅盏,正忙着照顾,替许多车夫预备一顿丰盛的晚餐,他们可以听见车夫们在隔壁屋子里大声谈笑。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

On avait séché l’écriture avec les cendres du foyer, car un peu de poussière grise glissa de la lettre sur sa robe, et elle crut presque apercevoir son père se courbant vers l’âtre pour saisir les pincettes.

墨水是用炉灰吸干的,因为有灰屑子从信上掉到她袍子上,她几乎想象得出父亲弯腰到壁炉前拿火钳的情景。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

C'est une tige crantée en fer qu'on fixait au Moyen Âge au-dessus de l'âtre. La crémaillère permettait de suspendre la marmite au-dessus du feu et de régler la hauteur par rapport au feu grâce à ses crans.

这是一根有凹槽的铁棍,中世纪时固定在炉灶上方。架子用来将锅悬挂在炉火上方,并通过凹槽调节锅与炉火的高度。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Surtout quand un bon feu flambera dans l’âtre, dit Tom Austin, car si nous avons faim, nous n’avons pas moins froid, il me semble, et, pour ma part, un bon fagot me réjouirait plus qu’une tranche de venaison.

“尤其是灶炉里烧起一旺火。”奥斯丁说,“我觉得,大家饿固然是饿了,冻僵更是吃不消,以我个人来说,能找到一柴比能打到一些野味还要开心些。”

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Quelquefois je songeais à creuser un trou sous l'endroit qui leur servait d'âtre, pour y placer cinq ou six livres de poudre à canon, qui, venant à s'enflammer lorsqu'ils allumeraient leur feu, feraient sauter tout ce qui serait à l'entour.

有时我又想在他们生火的地方下面挖个小坑,里面放上五六磅火药。等他们生火时,必然会引爆火药,附近的一切都炸毁。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


成为话题, 成为军官, 成为可疑的, 成为某人的工具, 成为目标, 成为泡影, 成为仆人, 成为七倍, 成为碎片, 成为秃头,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接