Selon France24, la hausse du vandalisme dans les lieux de culte inquiète les autorités fran?aises.
据法兰西24小时国际新闻网站报道,法国祭祀场所亵渎性破坏为频发,使当局感到不安。
Selon l'entourage du président, son épouse Carla «se trouve actuellement à ses côtés».
让萨科奇感到高兴是,她妻子布鲁尼陪伴在她左右。
L'organisme serait, selon elle, programmé pour un enivrement de 18 à 36 mois.
据她所说,人体只能维持兴奋状态18到36个月。
"Caméléon", c'est un animal qui peut changer de couleur selon l'environnement.
变色龙是一种可以随着环境改变颜色动物。
Selon le processus habituel, il y aura d'abord une enquête.
按照通常程序,首先会有一个调查。
Selon l'échantillon du client ou de plans pour mener à bien la transformation.
能按样品来图工。
Selon la police, ils étaient 300 au début, puis le cortège s'est vite étoffé.
警方说,最初有300人,随后人数迅速增多。
L'Entrepreneur est rémunéré selon les quantités réellement exécutées, mesurées contradictoirement et prises en attachement.
承包方【最终获得酬劳】将依据【施工日志】中,经【双方核对确认后】【实际施工量】来支付。
Selon l'utilisateur et mai nécessité de procéder à la conception et la fabrication.
并可根据用需要,设计制造。
Selon toute apparence, il est déjà parti.
一切迹象表明, 他已经走了。
Selon ce rapport, la moitié de ces niches est jugée inutile ou peu efficace.
这份报告指出,半数避税窟被认为不起作用作用不大。
Le système électoral varie selon le nombre de Sénature à désigner dans le département.
选举制度根据省内需任命参议员人数而变动.
Selon les exigences des clients peuvent commander une variété de types de ruban adhésif.
可以根据要求订制各种型号胶纸。
Selon plusieurs spécialistes, l'état a raison d'intervenir pour réduire le taux de césarienne.
而专家也建议国家调节并降低剖腹产率。
Selon les besoins de l'utilisateur, doit être transporté à partir de, ou de porte-à-porte.
根据用需求,可以是自提自运,也可以送货上门。
Selon l'entreprise cliente prévoit également de goûter à la production conception.
公司还可根据来图来样设计制作。
Expliquer une chose exactement selon le sens littéral, selon le propre sens des paroles.
根据字面,根据说话直接意思来解释一件事。
Les hommes se livrent àla danse et interrogent l'avenir selon les rites.
人们跳起舞,用仪式询问未来。
Selon les exigences des clients et développer de nouveaux produits.
并可根据要求开发新产品。
Je peux decorer ma chambre selon mes voeux.
我可以按我喜欢方式装饰我房间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ou tu le verras aux infos. Selon ce qui arrivera en premier.
或者你看报纸 直接看头条就行。
Oui mais alors ? Comment peut-on changer les mentalités, selon vous ?
是的,但怎么办呢?您看来,我们如何改变人们的观念呢?
Autrement dit, selon Fibiger, l’ingestion de ce ver parasite entraîne un cancer.
换句话说,根据菲比格的说法,摄入这种寄生虫会导致癌症。
Alors s'il y a bien un immanquable à Stockholm selon moi, c'est ses métros.
所以说斯德哥尔摩不可错的东西,我看来呢就是他们的地铁。
Vous parlez allemand aussi, selon votre CV ?
您的简历写着,您还会德语是吗?
Selon la gravité, le préfet peut solliciter des moyens supplémentaires pour faire face.
根据严重程度,省长可能会采取其他方法来应对。
Pour les cours, après un test de langue, les étudiants sont répartis selon leur niveau.
一门课程,语言测试之后,根据学生们的水平进行分配。
Selon les scientifiques, le pic de contamination pourrait être atteint en avril.
据科学家称,感染高峰可能四月份。
Selon la légende, Napoléon III aurait fait 75 fautes et sa femme 62.
据传,拿破仑三世可能犯了75个错误,而他的妻子可能犯了62个错误。
Et selon le registre, on ne va pas poser la question de la même manière.
根据语级不同,我们不能按照同样地方式提问。
Quelles sont les deux sources de pollution à combattre selon madame Mitan ?
根据米坦女士所说,什么是要克制的污染源?
Mais selon l’Académie française, il y a deux problèmes graves avec cette nouvelle carte d'identité.
但法兰西学院认为,新版身份证有两个大问题。
Donc voilà, selon le contexte le sens est un peu différent.
因此,根据上下文不同,这个单词的含义也有所不同。
Selon lui, les formules de politesse servent seulement à déguiser l’arrogance pour la rendre acceptable.
他看来,礼貌用语只是用来伪装傲慢,使它得以被人接受。
Ce sont des exemples que vous pourrez réadapter selon vos besoins.
你可以根据自己的需要重新调整。
Mais, selon moi, c'est vraiment important de s'exprimer en votant.
但是,我看来,投票表达自己的观点真的很重要。
Les mejillones sont des moules qui peuvent être préparées selon différentes recettes.
贻贝就是青口,可以用不同的方式来烹调。
Ces accompagnements s’ajoutent dans un ordre précis, selon le temps de cuisson.
这些配菜是根据烹饪的时长按特定顺序添加的。
Selon les statistiques, tu glisse vers le haut.
根据统计显示,你往上划了。
Selon les régions, l’élevage est pratiqué pour la production laitière ou pour la viande.
根据不同的地区,畜牧业区分产奶或产肉。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释