有奖纠错
| 划词

Néanmoins, ces dernières années ont été une période mouvementée et difficile.

然而,过去的几却经历了一段纷乱困难的时期。

评价该例句:好评差评指正

Notre histoire tragique et mouvementée a appris à notre peuple à attendre peu du monde extérieur.

我们惨痛而动荡的历史告诉我国人民,对外界不要期望过多。

评价该例句:好评差评指正

Son histoire mouvementée lui a appris que l'énonciation de principes, si nobles soient-ils, ne suffit pas.

非洲灾难重重的历史告诉人们,无论如何崇高的原则仅仅是宣读一下是不够的。

评价该例句:好评差评指正

Nous vous félicitons, Monsieur le Président, pour votre habile direction des travaux du Conseil durant cette période mouvementée et cruciale.

主席先生,我们赞扬你在这个重要关键的时刻对安理会的干练领导。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné l'histoire politique mouvementée d'Haïti, la nécessité d'assurer la crédibilité et l'intégrité du processus électoral a dominé les entretiens de la mission.

考虑到海地动荡的政治历史,在代表团参与的讨论中,必须保证选举进程的信誉健全是最重要的议题。

评价该例句:好评差评指正

Il n'empêche que l'histoire politique mouvementée de Haïti a toujours été marquée de troubles, d'assassinats, d'arrestations arbitraires, de traitements cruels, inhumains et dégradants.

尽管如此,在海地动荡的政治史中,不断发生危难、暗杀、肆意逮捕以及残忍、非人道人格的待遇情

评价该例句:好评差评指正

Et c'est ce qui a inspiré les réformes et les idées nouvelles de l'Organisation ces 10 dernières années, années mouvementées s'il en fut.

这也是在过去情岁月里励改革并就联合国提出种种新设想的励因素。

评价该例句:好评差评指正

La récente amélioration de la situation des groupes minoritaires offre un léger espoir de voir s'ouvrir une nouvelle phase dans l'histoire mouvementée du Kosovo.

少数族裔安全局势最近得到改善,这使人审慎地希望,我们正在进入科索沃多灾多难历史的一个新阶段。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, ces dernières années ont été une période mouvementée et difficile, au cours de laquelle de nouveaux défis pour le système international de prolifération sont apparus.

然而,过去的几却经历了一段纷乱困难的时期,在此期间,对国际防扩散体系的新挑战已经浮出水面。

评价该例句:好评差评指正

Cette durée exceptionnellement longue pour une opération de maintien de la paix devrait permettre à l'ATNUTO de parcourir dans la sérénité la période mouvementée de la transition politique.

这一对维持平行动来说非同寻常的漫长时期,应使东帝汶过渡当局能够平静地跨过繁忙的政治过渡期。

评价该例句:好评差评指正

Alexandre Dumas est surtout connu pour ses romans qui sont à la fois des romans d'aventures et des romans historiques. Les personnages y sont nombreux et les histoires très mouvementées.

亚历山大杜马因其探险类历史类小说而闻名于世,其故人物众多,故内容生动活泼。

评价该例句:好评差评指正

Prenez le temps de regarder la nature autour de vous, de l'admirer et de faire partie d'elle. C'est le meilleur remède contre le stress, les tracas et les journées mouvementées.

花一些时间看看你周围的自然,欣赏一下,并融入其中。这是剂治疗紧张,烦恼,一天天混乱的最好良药。

评价该例句:好评差评指正

Ensemble, tout au long des années mouvementées de ces dernières décennies, nous avons beaucoup appris sur la nécessité de transformer un sentiment d'insécurité collective en un système de sécurité collective.

在过去几的动荡中,我们共同学到了很多东西,需要将一种集体的不安全感转变成集体的安全体系。

评价该例句:好评差评指正

Conformément à ce qui est déterminé dans les articles 1630 du Code civil tant le mari comme la femme peuvent constituer et mouvementer librement dans son nom exclusif, des dépôts bancaires.

根据《民法》第1630条的规定,不论是丈夫还是妻子均可以自己的姓名设立银行账户转移存款。

评价该例句:好评差评指正

Il semble que ces relations se fassent de plus en plus mouvementées et qu'elles aient une incidence négative sur de nombreux débats, notamment ceux qui portent sur la réforme de la gestion.

这种关系似乎越来越成问题,对多种讨论,包括有关管理改革的讨论产生了消极影响。

评价该例句:好评差评指正

En ma qualité de Président de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, je n'aurais jamais pensé que la présidence serait devenue aussi mouvementée dans les derniers jours du mandat.

作为欧洲安全与合作组织的主席,我从未想到,主席工作最终会变得如此令人兴奋。

评价该例句:好评差评指正

Vu l'histoire mouvementée des relations entre l'Iraq et le Conseil de sécurité, il est manifeste que la COCOVINU ne serait pas en mesure de remplir sa mission sans un mandat renforcé et clarifié.

考虑到伊拉克与安全理会之间关系的困难历史,显然,没有一项措词更肯定更明确的任务,监核视委将不能完成它的工作。

评价该例句:好评差评指正

Le biélorusse - langue nationale des Bélarussiens et langue principale de la République du Bélarus - a une histoire complexe et mouvementée, au cours de laquelle il a connu tour à tour des périodes de prospérité et des périodes de déclin.

白俄罗斯语是白俄罗斯人民的民族语言,也是白俄罗斯共国的基本语言;它经过了复杂的历史发展道路,既经历了繁荣时期也经历了衰落时期。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes convaincus qu'une action immédiate et concertée de la communauté internationale peut aider le peuple somalien à tourner une nouvelle page de son histoire mouvementée et à créer un environnement propice à la paix, à la stabilité et au relèvement.

我们认为,国际社会立即采取协调行动,可帮助索马里人民摆脱多灾多难的历史,翻开新的一页,创造一个有助于达成平、稳定与复原的环境。

评价该例句:好评差评指正

De par sa position géographique au carrefour de trois continents et de nombreuses civilisations, le patrimoine culturel chypriote a, au cours des millénaires, été continuellement enrichi, et fournit une vue unique des nombreuses civilisations qui ont existé sur l'île au cours de sa longue histoire mouvementée.

由于其所处的三大陆许多文明交叉口的地理位置,塞浦路斯的文化遗产几千来一直得到不断的丰富,并使人们对该岛在其漫长的历史上所存在的许多文明有了深刻的了解。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


déblocage, débloquement, débloquer, débobier, débobinage, débobiner, débobineuse, déboboïser, débogage, déboguer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历

Un petit peu mouvementée, comme histoire !

这个历有点儿动荡!

评价该例句:好评差评指正
Décod'Actu

Les années suivantes, les manifestations restent mouvementées.

接下几年,示威游行仍然存在着。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Tu as eu une vie mouvementée, sourit Wang Miao en regardant la photo.

生活够丰富。”汪淼看看照片说。

评价该例句:好评差评指正
硬核历

Parce que la région du fleuve Mékong, c'est-à-dire les actuels Laos, Vietnam, Cambodge et Thaïlande, a connu une histoire assez mouvementée.

因为湄公河地区,也就是今天老挝、越南、柬埔寨泰国,在历上多灾多难。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年8月合集

La journée a encore été très mouvementée ce jeudi, avec des affrontements et des violences.

星期四,这一天再次非常多事,发生了冲突暴力事件。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

Retour sur cette année parlementaire mouvementée.

回顾这个多事议会年。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

Pourtant, son histoire, comme celle du secteur, a été mouvementée.

然而,它就像该行业一样动荡不安。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年11月合集

La Première ministre britannique a vécu une fin de semaine mouvementée.

英国首相度过了一个多事周末。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Fin des travaux et début des vacances pour les parlementaires après des semaines plutôt mouvementées dans l'Hémicycle.

在 Hemicycle 度过了相当多事几周后,议员们下班并开始休假。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

18 kilomètres balayés par le vent, théâtre original pour une arrivée mouvementée.

18公里风吹草动,原创剧场,精彩纷呈

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年1月合集

Depuis, l'académie de Lyon a rétropédalé, symbole d'une rentrée mouvementée.

从那时起,里昂学院就开始倒退, 这象征着重返校园动荡。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年10月合集

Et retour en France, avec une visite mouvementée, agitée, d'Emmanuel Macron.

法国,埃马纽埃尔·麦克龙忙忙不安地访问法国。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Nous ne pouvons pas assister à l'ouverture de la caisse, plutôt mouvementée.

- 我们不能参加收银台开业,这很重要。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年3月合集

L'après-midi a été mouvementée ce mardi à Forest une commune proche de Bruxelles.

ZK:周二,在布鲁塞尔附近一个小镇Forest,这是一个多事下午。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Voilà pour cette histoire mouvementée de l'OTAN qui a dû plusieurs fois se réinventer.

对于北约动荡历说,这已经足够了,北约不得不多次重塑自己。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

Une touriste belge nous a fait parvenir ses vidéos de vacances, des vacances mouvementées.

- 一位比利时游客向我们发送了她度假视频,多事假期。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

La rentrée s'annonce tout aussi mouvementée.

- 学年开始同样多事。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年2月合集

C'est en effet une visite très mouvementée qu'a effectuée ce samedi matin François Hollande au Salon de l'Agriculture à Paris.

ES:这确实是一个非常忙碌访问。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

L.Delahousse: Que se passe-t-il au sein de l'équipe de France, qui aura vécu une Coupe du monde des plus mouvementées?

- L.Delahousse:经历过最重要世界杯之一法国队内部发生了什么?

评价该例句:好评差评指正
动物世界

Il y a un petit moment que j'observe ces drôles de numéros et j'ai un peu l'impression d'assister à une réunion de famille très mouvementée.

我观察这些有趣节目已经有一段时间了,感觉就像是在参加一场特别骚动家庭会议似

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


déboiter, déboîter, débombage, débonder, débondonner, débonnaire, débonnairement, débonnaireté, déboration, débord,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接