有奖纠错
| 划词

Tous ces signaux positifs au miroitement alléchant étaient toujours, pour le moins, tentants.

至少可以诱人地在眼前所有这些积极,总有一定诱惑力。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


剥夺资格, 剥夺自由的徒刑, 剥花生, 剥荚壳, 剥甲癖, 剥茧抽丝, 剥橘子, 剥开(暴露), 剥壳, 剥离,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

On y respire la fétidité énorme des catastrophes sociales. On voit dans des coins des miroitements rougeâtres.

人们在那儿嗅到社会上严重灾祸的恶臭,在一些角落里看到微红的反光

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Je les vis monter à pas lents, ils faisaient trois taches noires sur le miroitement de l'asphalte.

我看到它们慢慢地上升,它们在闪闪路上划出三个黑点。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

De temps à autre, on en voit un qui s'envole au bout d'un bras et découvre le tendre miroitement d'un crâne; puis, après quelques instants d'un vol lourd, il se pose.

不时地,我们看到一只在手臂末端飞走并现头骨的温柔微光;然后,经过片刻的剧烈飞行后,它着陆了。

评价该例句:好评差评指正
夫人 Madame Bovary

Sa voix fade susurrait, comme un ruisseau qui coule ; une étincelle jaillissait de sa pupille à travers le miroitement de ses lunettes, et ses mains s’avançaient dans la manche d’Emma, pour lui palper le bras.

他的声音枯燥无味,好像单调的小溪流水;他的眼珠冒出火花,连闪烁反光镜片也遮不住,他把手伸进了艾玛的衣袖,抚摸她的胳膊。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Au bout d'un long moment, Florentino Ariza regarda Fermina Daza dans le miroitement du fleuve, la vit spectrale, vit son profil de statue que veloutait un léger éclat bleuté, et s'aperçut qu'elle pleurait en silence.

许久后,弗洛伦蒂诺·阿里扎看着波光粼粼的河水中的费尔米娜·达扎,看到了她的幽灵,看到了她雕像般的轮廓,天鹅绒般散着淡淡的蓝色光芒,并注意到她正在默默地哭泣。

评价该例句:好评差评指正
·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé (Harry Potter 6)

Mais tout n'était plus qu'un vague miroitement aux yeux de Harry dont le pas fuir rapide qu'il était déjà passé devant la table du pouf Avant que les autres élèves est vraiment eu le temps de le regarder.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


剥落, 剥落(表皮), 剥落(树皮、树叶), 剥落的, 剥落机(墙面), 剥落物, 剥麻大麻茎, 剥木栓树皮, 剥皮, 剥皮机,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接