有奖纠错
| 划词

Le client d'abord, le client doit également à ses propres besoins.

客服至上,客服需求也是需求。

评价该例句:好评差评指正

En 2000, le Guangdong à mettre en place leurs propres bureaux.

2000年开始广东成立采购办事处。

评价该例句:好评差评指正

Elle applique l’aspiration et l’espérance de l’avenir aux sacs à main conçus par elle-même.

她把对未来憧憬和希望运用设计手袋上。

评价该例句:好评差评指正

Dans le même temps, la société a son propre auto-adhésif imprimerie.

同时,本公司拥有不干胶厂。

评价该例句:好评差评指正

48.Parfois nous nous demandons d'être calme, nous poursuivons?

48.有时候我们要冷静问问,我们追求什么?

评价该例句:好评差评指正

Dans Chuzhou, Anhui ont leur propre production et la transformation de bases.

安徽滁州有生产加基地。

评价该例句:好评差评指正

Parmi les nombreux collègues ont formé leur propre style.

众多同行中形成独有风格。

评价该例句:好评差评指正

Chacun d'entre nous doit jouer son rôle.

我们每一个人须尽一份力。

评价该例句:好评差评指正

Elle peut également se mouvoir à sa guise à l'intérieur du pays comme à l'extérieur.

妇女也可以按照愿望国内行动或到国外去194。

评价该例句:好评差评指正

Chacun des trois inculpés a choisi son avocat pour sa défense.

所有三名被告都任用律师为其辩护。

评价该例句:好评差评指正

Toute personne a le droit d'écrire et de lire pour son propre compte.

每个人都有为而读写权利。

评价该例句:好评差评指正

Certains membres se demandaient s'il était si urgent de changer la méthode.

一些成员对拟议方法变更迫切性提出

评价该例句:好评差评指正

Le Modèle est actuellement appliqué dans 58 entreprises, dont 12 entreprises d'État.

目前,58个公营和私营企业归类为性别平等模型企业,其中12个是政府部门。

评价该例句:好评差评指正

En réalité, ces États ne visent que leurs buts et intérêts politiques et économiques.

然而,这些国家实际所做却是推行其政治和经济目标及利益。

评价该例句:好评差评指正

Confrontée à ce fait à l'audience, elle a répondu qu'elle avait fait une erreur.

当听证中被问及这一点时,她答称弄错了。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement n'accepte pas d'appliquer un système qui contraigne le demandeur d'asile à l'indigence.

政府不承认实施了一种迫使任何庇护寻求人过贫困生活制度。

评价该例句:好评差评指正

Les médicaments et articles sont généralement achetés par les familles elles-mêmes.

家庭通常购买这些物品。

评价该例句:好评差评指正

Vas-y toi-même demain, j'ai à faire.

明天还是你去吧,我有点事。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes provenant de l'Indonésie, la Thaïlande, la Malaisie, et ont leur propre usine de transformation.

我们货源来尼、泰国、马来西亚,并拥有厂。

评价该例句:好评差评指正

En même temps, elle applique l’aspiration et l’espérance de l’avenir aux sacs à main conçus par elle-même.

同时,她把对未来憧憬和希望运用设计手袋上。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


蚕箔, 蚕肠线, 蚕虫, 蚕蔟, 蚕的, 蚕的蜕皮, 蚕豆, 蚕豆(三王来朝节饼内的), 蚕豆黄, 蚕豆荚, 蚕豆壳, 蚕豆属, 蚕蛾, 蚕花, 蚕茧, 蚕卵, 蚕眠, 蚕农, 蚕软化病, 蚕桑, 蚕沙, 蚕砂, 蚕食, 蚕食鲸吞, 蚕食市场, 蚕矢汤, 蚕室, 蚕丝, 蚕丝业, 蚕蚁,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Quelle indigne faiblesse ! se dit-il avec rage.

“这软弱真丢人!”于连愤怒地对自已说。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Il eut la sensation de chuter dans cet enfer flamboyant.

他感觉自已正向这灿烂的地狱坠落。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

La faculté de parler le Fourchelang, l'ingéniosité, la détermination... un certain dédain pour les règlements...

自已的一些罕天赋,蛇佬腔,足智多谋,意志坚强...还有某种对法律条规的藐视。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Quoique homme de sens, l’abbé était émerveillé de voir un vieillard parler si franchement de ses plaisirs.

尽管神甫是个通情达理之人,还是一个老人这样坦率地谈论自已的享乐而感到惊奇。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Quand elle se sentit bloquée, elle glissa d’un brusque élan par-dessus le lanet, traversa la mare et disparut.

当它发觉到自已被堵住了时,它滑过去一蹦,跳过了小捞网,横过小池子就了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il faut que je me perde et m’humilie moi-même ; peut-être ce sacrifice apaisera le Seigneur.

我应该毁掉我自己,辱我自已;也许这牺牲会平息天主的怒火。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Elle fut étonnée de ce mot en se l’entendant prononcer.

她听自已竟说出这句话来,免大吃一惊。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

N’est-il pas de mon devoir, se répétait-il, d’aller regarder à mon tour ce grossier personnage ?

“我也喘着粗气盯着这个粗鲁的家伙,”他反复对自已说,“这是我的责任吗?”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Un des moments les plus pénibles de sa vie était celui où chaque matin, en s’éveillant, il apprenait son malheur.

他一生中最受的时刻之一,就是这每天早晨醒来的时候,这时他又意识到自已幸。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Eh bien ! s’il ne lit nulle part ces compliments ridicules, il les invente, et c’est encore tant pis pour lui.

“就算是吧!如果他是在什么地方读过这些可笑的恭维话,那就是他自已编的,那样更糟。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Par un mouvement presque instinctif, et dont certainement elle ne se rendit pas compte, Mme de Rênal déguisa la vérité à son mari.

德·莱纳夫人心中一动,几乎出于一种她自已肯定曾意识到的本能,向她的丈夫隐瞒了真情。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Son amour et son bonheur augmentaient rapidement à mesure qu’il s’éloignait du moment de la bataille ; il en était déjà à se blâmer.

随着他渐渐远离战斗的时刻,他的爱情和幸福迅速增加;他已经开始谴责自已了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Oui, j’ai gagné une bataille, se dit-il, mais il faut en profiter, il faut écraser l’orgueil de ce fier gentilhomme pendant qu’il est en retraite.

“是的,我打了一个胜仗,”他对自已说,“但是应该乘胜追击,应该在这个自负的绅士退却的时候粉碎他的傲气。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Bientôt elle se mit à rire, avec toute la gaieté folle d’une jeune fille ; elle se moquait d’elle-même et ne pouvait se figurer tout son bonheur.

很快,她笑了起来,小姑娘般疯也似地快话,她笑自已,想出自己有多幸福。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Eh bien ! il devait continuer à la maison sa vie sage de Sainte-Anne, s’imaginer qu’il était sous clef et que les marchands de vin n’existaient plus.

是啊!他应该在家里继续像在圣安娜病院里的理智的生活方式,设想自已被锁了起来,设想世上再也没有酒店的存在。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Hélas ! c’est ma seule arme ! à une autre époque, se disait-il, c’est par des actions parlantes en face de l’ennemi que j’aurais gagné mon pain.

“唉!这是我唯一的武器!换一个时代,”他对自已说,“我会面对敌人用有力的行动来挣我的面包。”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Son œil, à lui, se perdait dans ces profondeurs, et il s’y voyait en petit jusqu’aux épaules, avec le foulard qui le coiffait et le haut de sa chemise entrouvert.

自已的眼睛也融入了她眼晴的深处,他从中到了自己的半身小像,头上围着头巾,衬衫的领口半开。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle s’arrêtait, saisie, comme si elle se fût tapée elle-même, quand elle les cognait en balayant. La commode surtout lui était chère ; elle la trouvait belle, solide, l’air sérieux.

扫地时小心碰着家具,便停下脚发呆,竟像是自已被撞伤了似的。她尤其喜欢那个横柜,在她来它既漂亮又结实,式样也十分典雅。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Julien atteignit un tel degré de perfection dans ce genre d’éloquence qui a remplacé la rapidité d’action de l’Empire, qu’il finit par s’ennuyer lui-même par le son de ses paroles.

帝国时代的迅速行动已被词令取代,在此类雄辩中,于连已达到完美的程度,说着说着,那声音连他自已都厌烦了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Avant qu’elle se mariât, elle avait cru avoir de l’amour ; mais le bonheur qui aurait dû résulter de cet amour n’étant pas venu, il fallait qu’elle se fût trompée, songeait-elle.

结婚以前,她以为自己懂得爱情;但现在却没有得到爱情应该带来的幸福,于是她想,是自已搞错了?

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


惨烈, 惨情, 惨然, 惨杀, 惨事, 惨死, 惨痛, 惨痛的教训, 惨无人道, 惨笑,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接