Le bois fleuri éclairé par la lune ressemble au grésil.
月照花林皆似霰。
Nous suivîmes l’hindou le long d’un couloir sordide, mal éclairé et encore plus mal meublé.
我们跟着印度人超过长长走廊,这里肮脏,昏暗而且装修的极差。
La lune se presenta, le desert était éclairé. Une fois plus une pleine lune.
月亮出来了,把沙漠照得一片雪亮。哦,又是一个月圆之夜。
En quelle année a-t-elle éclairé les hommes pour une première fois?
江月何年初照人?
Changer les choses exige une direction éclairée de la part de toutes les parties.
在此方面使局面有所改观将需要各方的领导作用。
Je suis sûr que, sous sa direction éclairée, nous parviendrons aux meilleurs résultats.
我确信,在他的得力领导下,我们将取得丰。
On est en train d'élaborer un formulaire normalisé de consentement éclairé.
匈牙利正在拟一个标准化的意表。
Je suis persuadé que sous votre direction éclairée, la session de cette année sera fructueuse.
我相信,在你的干练领导下,我们今年的届会将会取得丰。
Il doit aussi obtenir le consentement préalable éclairé de tout propriétaire foncier concerné.
申请人还必须得到任何受影响的私人土地所有者的书面事先意。
L'intervenante remercie les membres du Comité de leur dévouement et de leurs conseils éclairés.
她感谢委员会员倾注于工作的奉献精神及专门识。
Les États appliquent le principe du consentement libre, préalable et éclairé dans leur système juridique.
国家应当在法律制度中落实自由、事先和意的原则。
Je suis convaincu que sous sa direction éclairée, cette session sera couronnée de succès.
我确信在他干练的领导下,本届会议将取得功。
Elle s'est déroulée sous la conduite éclairée de l'Ambassadeur Anton Thalmann, de Suisse.
讨论在瑞士的安东·台尔曼大使的干练主持下进行。
Leur consentement devrait être non seulement préalable et librement exprimé, mais aussi éclairé.
他们的意不仅应是自由的和事先的,也应是的。
La FAO n'a pas adopté de définition officielle du consentement préalable, libre et éclairé.
粮农组织没有为自由事先意原则正式义。
Je suis certain que sous votre conduite éclairée, nos délibérations seront couronnées de succès.
我相信,在你富有经验的领导下,我们的审议工作将获得功。
Le principe du libre consentement préalable et éclairé est également rappelé.
也提到了自由、事先意的原则。
Sous votre direction éclairée, la présente session va certainement aboutir à de nombreux résultats positifs.
毫无疑问,在你的干练指导下,本届会议将取得许多富有的结。
Nous félicitons le Président sortant, M. Julian Hunte, de Sainte Lucie, pour sa direction éclairée.
我们还祝贺离任主席、圣卢西亚的朱利安·亨特先生,祝贺他杰出的领导才能。
Je suis convaincue que, sous sa direction éclairée, la Commission mènera ses travaux à bien.
我坚信在他指导和英明领导下,第一委员会将沿着更加积极的方向取得进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Merci à toi d'avoir éclairé la voie, c'est toi mon cadeau.
谢谢你照亮我的道路,你就是我的礼。
Et tout s’est éclairé ! Le TTIP va générer des millions d’emplois.
所有的一切都变清晰了。TTIP协议会产生数百万的就业机会。
Les maisons et les rues encore endormies. La solitude d’une fenêtre éclairée.
房屋和大街还在沉睡中,偶有一盏孤灯亮着。
Et donc aujourd’hui, j’espère avoir un petit peu éclairé mes étudiants.
希望我今天能够启发到他们。
Or, nos appartements sont peu éclairés et chauds.
但我们的公寓并不十分明亮和温暖。
Cette scène était éclairée par une seule chandelle placée entre deux barreaux de la rampe.
楼梯扶手的两根柱子中间,只有一支蜡烛照着。
La face de Fantine en cet instant semblait étrangement éclairée.
芳汀的庞在这时仿佛亮得出奇。
Tous deux entrèrent dans la maison ; le salon était éclairé, ils y entrèrent.
他们进了屋。客厅里已烛台高照;他们走进去。
Éclairés par la lampe à huile, ils se partagent une nageoire de phoque.
在油灯的照耀下,他们在共享一个海豹鳍。
Au milieu, une table éclairée par une lampe de roulis.
房中间有张桌子,这张桌子被一盏摇摇晃晃的挂灯照得亮堂堂的。
Cela me rend triste de la voir toute seule dans cette vitrine trop éclairée.
看她孤零零地待在光线刺眼的橱窗里,我心里很。
Le soldat de plomb était là debout, éclairé d’une vive lumière, éprouvant une chaleur horrible.
锡兵站在那里,火焰燎到他,热得厉害,但是他说不出这是由于真实的火还是由于爱情的火。
Heureusement, nous étions éclairés par les ingénieux appareils de Ruhmkorff.
由于路姆考夫天才的发明,我们能在这里得到光亮,这是多么幸运啊。
Les rues sont éclairées, et le télégraphe permet de communiquer à toute vitesse.
街道灯火通明,电报的发明也使全速通信成为可能。
Au bas de l’échelle se dessinait une coursive intérieure, éclairée électriquement.
扶梯的尽头是一片甲板,上有电灯照耀着。
Voilà j'espère que cette vidéo aura éclairé votre cerveau par rapport à cette règle d'orthographe?
所以我希望这个视频能启发你的大脑了解这个拼写规则?
Elle était éclairée par des centaines de citrouilles évidées dans lesquelles brûlaient des chandelles.
这时他们已经走到了前厅,正在穿行进入礼堂。
La pièce était éclairée par des signaux lumineux et les vacillements des oscilloscopes.
信号灯和示波仪上的发光图形闪成一片。
Éclairée par les rayons de la lune, sa silhouette avait l'air maussade.
她在他月光下的背影中看出了忧郁。
Il était debout dans une pièce sombre aux rideaux tirés, éclairée par un unique chandelier.
他站在一间挂着帘子、只有一支蜡烛照明的黑屋子里。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释