有奖纠错
| 划词

Il semble que les maris qui maltraitent leurs femmes sont souvent traités de manière indulgente.

虐待妻子的丈夫们似乎总是得

评价该例句:好评差评指正

De plus, seul un petit nombre de pays bénéficiaient de demandes de clémence.

而且,仅有少数国家受益于申请。

评价该例句:好评差评指正

Président du Comité consultatif sur l'exercice du droit de grâce (Gambie).

1994 冈比亚特权咨询委员会主席。

评价该例句:好评差评指正

Aucune circonstance atténuante ne peut être retenue en la matière.

在这些案件中不得考虑任何能够的情况。

评价该例句:好评差评指正

Coordonner les programmes de clémence serait difficile, mais cela renforcerait nettement la coopération à l'encontre des ententes internationales.

协调方案十分困难,但这样做可以极地加强针对国际卡特尔的合作。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a relevé un certain nombre de conditions qui aggravent la vulnérabilité des enfants à la violence.

委员会注意往往不愿意逮捕犯罪人,或者是即使他们被逮捕和指控,也得或只受象征性的惩罚。

评价该例句:好评差评指正

Il avait également accru considérablement les pouvoirs d'enquête et adopté des mesures d'indulgence à l'intention des personnes dénonçant des abus.

该法规还在相当程度上加强了调查权,列入了关于对告发者作的规定。

评价该例句:好评差评指正

Toute personne condamnée à mort a le droit de faire appel de la sentence et de présenter une demande de grâce.

任何被判死刑的人都有权对判决提起申诉,并请求

评价该例句:好评差评指正

Les autorités civiles et militaires israéliennes font preuve de clémence envers les colons, qui sont devenus plus agressifs à l'égard des Palestiniens.

以色列政府和军方纵容,定居者使他们肯定得,结果他们对巴勒斯坦人更加放肆。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport d'un juge d'instance sur une affaire ne fera pas valoir ces raisons ou d'autres raisons qui pourraient pousser un gouvernement à faire preuve de clémence.

审案法官的报告不会提这些情况以及可能会促使政府作出的其他原因。

评价该例句:好评差评指正

Dans d'autres pays, en particulier ceux où le judiciaire est fortement indépendant, les tribunaux ont tendance à ne prononcer que des peines légères dans les affaires de diffamation.

在其他一些国家,尤其是司法系统在很程度上独立于政府的国家,法院在判决诽谤案件时倾向于采取的方式。

评价该例句:好评差评指正

On a ainsi assisté à un changement notable dans la façon de traiter ces ententes, depuis l'introduction en République de Corée d'un programme de clémence à leur égard.

这标志着,自从韩民国推出卡特尔方案以来,卡特尔案件理方式上发生了一个显著的变化。

评价该例句:好评差评指正

Ces trois ententes ont été découvertes, poursuivies et sanctionnées par le Département de la justice des États-Unis, suite à des informations communiquées dans le cadre de son programme de clémence.

这三个卡特尔都是首先被美国司法部通过其方案提供的信息而发现、起诉和制裁的。

评价该例句:好评差评指正

On s'efforce de sensibiliser les organes officiels afin que leurs agents abandonnent leur attitude tolérante à l'égard des violences qui n'entraînent pas de conséquences graves pour la santé de la femme.

她们与执法机构合作的目的是促使机构代表不要对没有对妇女健康造成严重后果的暴力案件实行

评价该例句:好评差评指正

Le principe qui sous-tend ce bénéfice consiste à « préserver ou réparer l'honneur de la victime » par le mariage, que ce soit au défendeur ou à une tierce personne dans certains cas.

这种背后的观念就是,通过和被告或在有些情况下和第三方结婚,使“受害人的名誉得保全/补救”。

评价该例句:好评差评指正

18 En outre, l'État partie fait valoir que l'auteur peut adresser un recours en grâce au Gouverneur de la Pennsylvanie ou demander que sa peine soit commuée en une peine moins lourde.

18 另外,缔约国认为,提交人可向宾西法尼亚州长申请或减刑。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant des procédures de grâce, le Gouvernement a dit que les préoccupations exprimées par des États membres quant aux requêtes présentées par un membre de la famille ou un avocat étaient raisonnables et qu'il en serait fait part aux autorités compétentes.

关于诉讼,政府答复说,会员国有关亲属和(或)律师代表权的关切是合理的,将提请有关机构注意。

评价该例句:好评差评指正

Elle dispose en son article 2 que l'infraction de terrorisme n'est pas susceptible d'amnistie, de remise de peine ou de commutation de peine ou de grâce judiciaire, pas plus qu'elle ne peut donner lieu à une mise en liberté sous caution ou provisoire.

其中第2条规定,犯下恐怖主义罪行者不得接受特赦,、赦免和保释。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, elles n'ont guère obtenu de résultats, car l'affaire n'ayant pas encore été jugée aux États-Unis, le Département de la justice ne pouvait, pour des raisons de confidentialité, leur communiquer de documents (en partie en raison de l'accord de clémence conclu avec l'une des entreprises).

但是,调查几乎没有什么进展,因为该案尚未在美国提交审判,由于保密限制(部分由于与其中一家公司作出的安排),司法部不能与他人分享文件。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, elles n'ont guère obtenu de résultats, car l'affaire n'ayant pas encore été jugée aux États-Unis, le Département de la justice ne pouvait, pour des raisons de confidentialité leur communiquer de documents (en partie en raison de l'accord de clémence conclu avec l'une des entreprises).

但是,调查几乎没有什么进展,因为该案尚未在美国提交审判,由于保密限制(部分由于与其中一家公司作出的安排),司法部不能与他人分享文件。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


myalgique, myall, Myanesin, myase, myasthénie, myatonie, myatrophie, -myce, mycélien, mycélienne,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

CCTV-F法语频道

Deux des accusés souhaitent plaider coupable afin de bénéficier de la clémence du juge.

其中两名被告希望认罪,以便从法官中受益。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Terminé, la clémence des banques durant la crise sanitaire.

说完,银行在健康危机期间

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2015年合集

Au contraire la clémence est toujours vue comme une qualité, quelque chose qui force l’admiration.

相反,总是被视为一种品质,一种迫使们钦佩东西。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2015年合集

Il s’agit d’une qualité toute à fait personnelle pour la clémence, personnelle ou individuelle.

对于者,无论是还是,这都是一种非常品质。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2015年合集

Et on note que le blogueur peut attendre une mesure de clémence, et non pas une mesure de justice.

我们注意到,博主可以期待一定程度,而不是正义一级。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Écroulé sur son hamac, le colonel Aureliano Buendia demeura insensible aux prières de ceux qui vinrent implorer sa clémence.

奥雷里亚诺·布迪亚 (Aureliano Buendia) 上校瘫倒在吊床上,对前来恳求祈祷无动于衷。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2015年合集

On a encore un synonyme à ce mot de clémence : plus proche de l’indulgence peut-être, c’est la mansuétude.

我们仍然有这同义词:也许更接近于放纵,它是

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年12月合集

Mikail , Nadejda et Maria bénéficient de la même loi d’amnistie et surtout de la mansuétude du maitre du Kremlin.

米凯尔、娜杰日达和玛丽亚受益于同样赦法,特别是克里姆林宫主

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2015年合集

Donc, la clémence se place au dessus de la raison d’état, dans un rapport personnel entre le souverain et les conspirateurs.

因此,在君主和阴谋家之间关系中,被置于国家理由之上。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年10月合集

Mais ce cortège de victimes n'a pas découragé les protestataires, qui savent bien qu'elles ne peuvent attendre aucune clémence de ce régime.

但是这批受害者游行并没有让抗议者气馁,他们非常清楚他们不能指望这政权有任何

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2015年合集

C’est bien ça la clémence : la possibilité d’atténuer un châtiment, une punition, alors même qu’on la trouve conforme à la justice.

这就是全部意义所在:减轻惩罚可能性,一种惩罚,即使它被发现符合正义。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年2月合集

Le juge a jugé excessif les 11 ans mis par les présidents successifs de l'Inde pour statuer sur le recours en grâce des trois hommes.

法官认为,印度历任总统花了11年时间来裁定这三名男子要求上诉。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年4月合集

Le président indonésien, Joko Widodo, est donc resté sourd à tous les appels à la clémence et aux pressions diplomatiques, notamment de la France et de l'Australie.

SB:因此,印度尼西亚总统佐科·维多多(Joko Widodo)对所有要求和外交压力呼吁,特别是来自法国和澳利亚呼吁,仍然置若罔闻。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年6月合集

La profession espère ainsi que la mobilisation internationale après l’annonce de ce verdict maintiendra la pression sur le gouvernement égyptien et poussera le président à un acte de clémence.

业内士希望,这一判决宣布后国际动员将保持对埃及政府压力,并推动总统采取行动。

评价该例句:好评差评指正
纪念伏尔泰逝世一百周年演说

Le jour, prochain sans nul doute, où sera reconnue l'identité de la sagesse et de la clémence, le jour où l'amnistie sera proclamée, je l'affirme, là-haut, dans les étoiles, Voltaire sourira.

毫无疑问,这一天很快就会到来,当智慧和身份得到承认时,赦被宣布那一天,我申明,在那儿,在星星上,伏尔泰会微笑。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2015年合集

Le mot est ancien, un peu littéraire d’ailleurs : on se souvient de « la Clémence d’Auguste » , sous-titre d’une pièce de Corneille, Cinna, où précisément l’empereur Auguste laisse la vie sauve à ceux qui ont comploté contre lui et en particulier Cinna.

词很古老,顺便说一句,有点文学性:我们记得" 奥古斯都" ,这是科尼利厄斯,辛纳戏剧副标题,正是奥古斯都皇帝把拯救生命留给了那些密谋反对他,特别是辛纳。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


mycétome, mycétose, myciculture, Mycifradin, myco, Mycobacteriaceae, mycobactérie, mycobactérietuberculeuse, mycobactériose, mycoderme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接