Ami, entends-tu les cris sourds du pays qu'on enchaîne ?
朋友,你听到被奴役国家那沙哑的哭喊声么?
Enchaîné par ses certitudes, il est esclave, il a abandonné la liberté.
人被有把握的一切所,是一个奴隶,舍弃了自由。
La numérotation des recommandations s'enchaîne à présent avec celle des recommandations du Guide législatif.
各项建议编号目前按照《立法指南》中的顺序。
Par mesure d'économie, celles-ci pourront s'enchaîner avec les assemblées des États parties.
为了成本效益,这些协商可紧接在缔约国会议之后举行。
Il devient connu à partir de ce moment là et enchaîne les tubes et les concerts.
从这时起,开始出名,并不停地演唱流行歌曲及开演唱会。
Ces scénarios pourraient en fait s'enchaîner.
这些假想的情况可实际上按次序发生。
Attention, le recruteur ne prévient pas toujours… et il peut enchaîner sans transition dans la langue de Shakespeare !
注意,招聘者一般不会事先通知…会突然用英语来提问。
Ses arguments s'enchaînent bien.
的论据连接得非常缜密。
Nous pensons que nos histoires ne sauraient nous enchaîner, mais doivent devenir notre moyen d'apprendre pour l'avenir.
我们认为,我们的历史不使我们成为奴隶,应该成为我们为今后学习的手段。
Par mesure d'économie, celles-ci pourront s'enchaîner avec les assemblées des États parties (voir par. 18 et 21 ci-dessus).
鉴于成本效益,这些协商可紧接在缔约国会议之后举行(见上文第18和21段)。
Elle n'était autorisée à aller aux toilettes qu'enchaînée et les yeux bandés, sous la garde d'une femme soldat.
她必须戴着镣铐、蒙住双眼才准去厕所,并由女兵看守。
Les événements s'enchaînent alors dans un désordre dont la France s'empresse d'imputer la responsabilité au Président Laurent Gbagbo.
事件至此陷入一片混乱,而法国又急忙将责任归于洛朗·巴博总统。
Notre grand penseur et poète, Alfonso Guillén Zelaya, disait que nous ne pouvons bien entendu pas enchaîner le destin.
我们伟大的诗人和思想家阿方索·纪廉·塞拉亚说,我们当然无法控制命运。
Les participants ont également souligné qu'un apport accru pourrait faire s'enchaîner croissance économique, développement et triomphe contre la pauvreté.
与会者进一步强调,加援助,才开启经济长、发展和减贫的良性循环。
Serein, bien physiquement et mentalement, il espère continuer à enchaîner les victoires.En Bleus comme en Blanc, avec le Real Madrid.
精神上和身体上都显得非常平静和镇定,希望够继续获得胜利,在蓝衣军团和在白衣军团一样,和皇家马德里一起共同迎取更多的胜利。
À Juba, la Rapporteuse spéciale avait vu des femmes souffrant de troubles mentaux menottées et enchaînées dans des cellules surpeuplées.
在朱巴,特别报告员看到患有精神疾病的妇女带着手铐脚镣被关押在拥挤的牢房里。
Les analyses s'enchaînent : le bois de chêne du panneau est bien ancien, les pigments aussi, le style tout autant.
随后,人们对它进行了研究:木板所用的橡木很古老,颜料和绘画风格也一样古老。
Bien sûr, on attend de moi, et je le comprends, que je sois sur les plateaux et que j’enchaîne les films.
当然,人们期待我在舞台上期,待我去拍电影,这我了解。
Avec ou sans oscar, l'actrice française a déjà conquis l'Amérique, où elle va enchaîner deux films, dont un avec Johnny Depp.
不过,无论有没有获得奥斯卡,这位法国女演员已经征服了美国,她即将主演两部电影,其中一部将与约翰德普一起表演。
Tous les projets de résolution ont été présentés, et nous n'aurons donc aucun problème pour enchaîner avec le processus de vote.
所有的决议草案都已作了介绍,因此,我们将这些决议草案付诸表决没有困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Costumes multicolores, chants, danses et chorégraphies s'y enchaînent à un rythme effréné.
五彩缤纷的服装、歌曲、舞蹈和编舞,在疯狂的节奏中一个接一个展现。
À Palaiseau-Villebon, il décroche sa bicyclette; enchaînée là depuis l’aube.
在Palaiseau-Villebon,他解开自行车,从黎明就锁在那了。
Alors je sais qu'ici c'est un petit peu difficile d'enchaîner tous ces sons nasaux.
我知道在这里要将所有这些鼻音联系起来有点。
Du coup, les mauvaises notes s'enchaînent, et on a le moral à zéro.
因此,低分接连而来,学生的情绪就会极其低落。
Rintintin enchaîne plus d'une trentaine de films et connaît les privilèges d'une star.
任丁丁拍了30多部电影,享有很多明星权。
Et puis soudain, à partir de 1973, les records s'enchaînent, 2m35, 2m40, 2m45.
然后,从1973开始,记录不断被刷新:2米35、2米40、2米45。
Sans les adverbes... tu n'aurais pas pu enchaîner tes missions.
要是没有副词,你就无法接连完成自己的任务。
Ça peut être « puis ... » , ensuite, vous enchaînez avec votre deuxième argument.
可以是“puis… … ”然后,你继续说第二个论点。
Effectivement, tropézienne, éclair, tarte au citron, mousse au chocolat, les bonnes réponses s'enchaînent.
的确,佩蛋糕、闪电泡芙、柠檬塔、巧克力慕斯,正确答案一个接一个。
S'enchaînent alors pendant plus de 15 ans les postes ministériels.
此后,他持续担任了15的省议员。
Mais aujourd'hui on parle de petits pois donc on va enchaîner.
但今天我们谈的是小豆,所以我要用小豆来做浓汤。
Il enchaîne quelques tournages jusqu'en 1958 quand il doit partir servir pendant la guerre d'Algérie.
到1958为止,他拍了几部电影,然后在阿尔及利亚战争期间,他得从军。
On me dit d'enchaîner, alors cligne pas des yeux, ça va y aller!
有人告诉我要继续,所以不要眨眼,我会没事的!
Le 3-6 et elle va enchaîner derrière.
3-6,她继续来到后方。
Puisqu'ils sont là, et qu'ils sont en toi, Prends les rêves qui s'enchaînent.
因为它们都在那,因为它们都为你,实现梦想,梦想会引领你。
Le chef enchaîne avec le service du soir.
厨师兼夜间服务。
Les gags s'enchaînent les uns après les autres et peu importe s'ils sont invraisemblables.
一个接一个的笑点接连出现,而且不管这些情节有多不现实。
Le cri de terreur que Dieu enchaînait aux lèvres de Noirtier jaillit de son regard.
那冻结在诺瓦蒂埃嘴唇上恐怖的喊叫似乎从他的眼睛里发了出来。
J'enchaînais les boulots les uns après les autres.
工作是一个连着一个。
Je dois aller travailler, enchaîna Julia en ouvrant le pot de miel.
“我要去上班了。”朱莉亚一边打开蜂蜜罐,一边说道。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释