有奖纠错
| 划词

Je serai là dans dix jours au plus.

至多10天就回来了。

评价该例句:好评差评指正

Deux représentants au plus peuvent être autorisés à intervenir pour s'opposer à la clôture.

主席应至多准许两名反对结束辩论的代表就该动议发言。

评价该例句:好评差评指正

Il fallait pour le moins établir une nette présomption en faveur de leur interdiction.

至多认有利于禁止的明假定。

评价该例句:好评差评指正

Il fallait pour le moins établir une nette présomption en faveur de leur interdiction.

至多 认有利于禁止的明假定。

评价该例句:好评差评指正

Les organismes présents sur le terrain estiment que jusqu'à 15 % de ces retours sont involontaires.

当地的构报告说,这些至多有15%是自愿遣返的。

评价该例句:好评差评指正

Le groupe consultatif sera un organe indépendant composé de 12 experts au maximum.

咨询小组将是一个独立构,由至多12名专家组成。

评价该例句:好评差评指正

Nouveau régime de détention préventive autorisant une détention jusqu'à 48 heures dans une situation de terrorisme.

这个新的预防性拘留制度容许恐怖情况下至多拘留48小时。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'il s'agit d'exécution nationale, le taux d'appui aux programmes est de 5 % maximum.

对于国家执行方案和项目,收取至多5%的方案支助费。

评价该例句:好评差评指正

Au premier tour de scrutin, chaque électeur ne peut voter au maximum que pour 14 candidats.

每个选举第一次投票中投票支持至多14名候选

评价该例句:好评差评指正

Trente pays tout au plus sont dotés de mécanismes nationaux efficaces.

至多只有30个国家有有效的国家系统来收集及管理水数据和有关的资料。

评价该例句:好评差评指正

Il est délivré un maximum de deux (2) permis de détention par personne.

每个至多领取两个关于拥有火器的许

评价该例句:好评差评指正

L'internement est ordonné pour un an au maximum et un avis d'expert doit être demandé.

送精神病院或某构的措施至多以持续一年。

评价该例句:好评差评指正

L'État prend en charge 60 % du salaire du stagiaire pendant un maximum de six mois.

国家提供至多六个月的补助,相当于实习薪水的60%。

评价该例句:好评差评指正

Offrir des soins temporaires à court terme pendant une période allant jusqu'à trois mois.

提供短期临时照顾,为期至多三个月。

评价该例句:好评差评指正

Des permis temporaires de séjour sont délivrés pour une période ne pouvant dépasser 5 ans.

发放的临时居住证至多一期为五年。

评价该例句:好评差评指正

Au premier tour de scrutin, chaque électeur ne peut voter au maximum que pour 27 candidats.

每个选举第一次投票中投票支持至多27名候选

评价该例句:好评差评指正

Au mieux, elles pouvaient espérer travailler comme domestiques, prostituées ou petites commerçantes.

她们能指望的至多是做个女佣、或妓女、或小商贩。

评价该例句:好评差评指正

Le nombre d'ex-combattants démobilisés dans chaque site pourrait atteindre 100 par jour.

每个复员地点每天将办理至多100个前战斗员。

评价该例句:好评差评指正

Elle aurait dû au pire être réprimandée ou blâmée, mais non révoquée.

对她的处理至多应是处分或训责,而是辞退。

评价该例句:好评差评指正

Le projet devrait permettre une réduction des coûts de transport allant jusqu'à 60 %.

预计该项目将减少至多60%的运输成本。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


第七名, 第七十, 第七艺术, 第七种架式, 第戎的(Dijon), 第戎人, 第三, 第三胺, 第三产业, 第三产业的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

北外法语 Le français 第二册

Tout au plus, je fais un peu de bricolage, si je veux bien.

要是愿意,我在家搞些修修弄弄的零活。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Elle ne doit pas être à cinq cents pieds de nous ! »

“离我们不过五百英尺!”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿 Les Enfants du capitaine Grant

Au plus ! La terre est là ! La terre est là ! »

400米!就是陆地!”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il restait absent un ou deux jours au plus.

每次离家天或两天,三天。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Quelques centaines de brasses au plus.

几百米。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

On contait qu’il était venu dans la ville avec fort peu d’argent, quelques centaines de francs tout au plus.

据说他来到这城里时只有很少的钱,不过几百法郎。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Marius rencontrait Courfeyrac et cherchait M. Mabeuf. Fort rarement pourtant, une ou deux fois par mois, tout au plus.

马吕斯常遇见古费拉克,也常去找马白夫先生,可是次数很少,每月两次。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ainsi, dit le reporter, Cyrus Smith aurait disparu à douze cents pieds au plus du rivage ?

“那么,”通讯记者说,“赛勒斯-史密斯失踪的地方离岸不过四百米?”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il est certain qu’un coup de fusil a été tiré dans l’île, depuis trois mois au plus.

“我们可以肯定,不过三个月,曾经有人在岛上开过枪。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

En effet, répondis-je, dans les conditions où il se trouve, une dizaine d’hommes au plus doivent suffire à le manœuvrer.

" 是的," 我回答," 在目前的情况中,大约有十个人就足以驾驶。"

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais bientôt la pirogue racla le fond caillouteux de la rivière, dont la largeur alors ne dépassait pas vingt pieds.

可是平底船马上触到的河底,现在河宽不过二十英尺。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Lui qui sentait qu’il ne pourrait jamais que ramper, marcher tout au plus, il voyait des ailes venir à Cosette.

他觉得他自己只能是个在地上爬的人,也只能在地上走,现在却看见珂赛特要生翅膀。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Tout au plus étais-je un peu jaloux en la voyant souvent disparaître dans de grandes chambres auxquelles on accédait par un escalier intérieur.

(而且达数小时之久!)当我看到她消失在通往宽大房间的内部楼梯上时,我稍稍感到嫉妒。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Si donc le temps est beau, je pense que je pourrai obtenir la longitude de l’île avec une approximation de quelques degrés.

如果天气好,我想大体上可以准确地算出海岛的经度来,也不会相差几度。”

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Elle l’avait à cinq milles au plus par sa hanche de bâbord, et cette côte, irrégulièrement profilée, apparaissait parfois à travers quelques éclaircies.

唐卡德尔号的左舷距离海岸不过五海里,有时通过云雾的间隙,还可以看见参差不齐的海岸侧影。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Ce massif avait environ cinq pieds de haut. Du sommet de ce massif l’espace à franchir pour arriver sur le mur n’était guère que de quatorze pieds.

那砖堆有五尺来高。从堆顶到墙的距离不过十四尺。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿 Les Enfants du capitaine Grant

Il fallut en prendre son parti. Heureusement, et si mal que naviguât le Macquarie, en cinq jours, six au plus, il devait avoir atteint la rade d’Auckland.

船尽管如此,不出意外六天就可以驶进奥克兰港口。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

On peut à la rigueur introduire le lecteur dans une chambre nuptiale, non dans une chambre virginale. Le vers l’oserait à peine, la prose ne le doit pas.

我们只能向读者介绍举行婚礼时的新房,可是不能去谈处的寝室,诗句还勉强能描述下,可散文就不行

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Un jour tout au plus. L’arrêt sera prononcé au plus tard demain dans la nuit. Mais je n’attendrai pas l’arrêt, qui ne peut manquer. Sitôt ma déposition faite, je reviendrai ici.

天。判决书迟在明天晚上便可以公布。但是我不打算等到公布判决书,那是毫无问题的。我完成证人的任务,便立刻回到此地来。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿 Les Enfants du capitaine Grant

Cent fois mieux vaut l’immense Océan, contre les fureurs duquel un navire peut se défendre, fût-ce en lui cédant. Mais lorsque la tempête le jette sur des atterrages, il est perdu.

在无边无际的大海奔驰要比触礁好万倍,因为海浪虽急,总有法子自卫,听命它摆布罢;若是风暴把船吹到岸边撞,那可完蛋

评价该例句:好评差评指正
加载更

用户正在搜索


第三角投影, 第三阶段博士, 第三阶段文凭, 第三幕第一景, 第三脑室脉络丛, 第三强度理论, 第三人, 第三世界, 第三梯队, 第三位,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接