有奖纠错
| 划词

Quelques-unes, les plus riches sans doute, portaient une jaquette de soie noire ouverte à la taille, sous une capuche ou un châle fort modeste.Les autres n'étaient vêtues que d'indienne.

她们中间有些有钱女,穿着黑色绸子的胸前敞开的短袖上衣,戴着很朴素的风兜或头巾,其他的女都只穿印第安的服装。

评价该例句:好评差评指正

Il était répandu dans huit districts du Teraï, la plupart de ses victimes étant obligées d'engager le travail de la famille pour obtenir en retour une piètre part des cultures vivrières.

这种制度在Terai地区的8个县十分盛行,那里的大多数都被迫为有钱工,以换取一点口粮。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit d'une pratique favorisée par le choix du mari ou de la femme par les parents ou la grande famille dès le jeune âge de l'enfant ou même pendant son adolescence.

最常见的长或有钱从孩子很小的时候或在孩子年幼时期起就为他们选丈夫或妻子。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不流畅的文笔, 不流动的, 不流行, 不流行的, 不流露的感情, 不流露感情的, 不漏水的, 不录取<俗>, 不录取一名考生, 不露口风,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第三部

Enjolras, que nous avons nommé le premier, on verra plus tard pourquoi, était fils unique et riche.

安灼拉,我为首领,下面就会知道这是为什么,是一个人家的独

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Est-ce qu'ils sont devenus riches grâce à leur travail et leurs talents ou bien juste en naissant dans la bonne famille.

是因为工作和才能而发财的吗,还是因为出人家

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Aujourd’hui, ils vous recevront peut-être ; mais ils ne vous répondront pas plus que ce mur… Dame ! ils ont de l’argent, ils s’en fichent !

今天也许会接待你,但是就像这堵墙一样,什么也会回答你!… … 哼!人家,才在乎这种事呢!”

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Que vous lui avez toujours fait du bien, que sa famille doit beaucoup à la vôtre, et qu’elle ne veut point vous déplaire en me détournant d’un mariage riche.

“她说你一向照顾她,她家欠你家很大的情分,她根本想让我放弃一门人家的婚事,叫你懊丧。”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle répétait qu’il fallait économiser, puisqu’ils n’étaient pas riches, ajoutant qu’elle était très contente, très heureuse, que Tostes lui plaisait beaucoup, et autres discours nouveaux qui fermaient la bouche à la belle-mère.

她再三说,人家省吃俭用,还说她很满足,很快活,很喜欢托特,以及其新的老调,来堵婆婆的嘴。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Elle répétait qu'il fallait économiser, puisqu'ils n'étaient pas riches, ajoutant qu'elle était très contente, très heureuse, que Tostes lui plaisait beaucoup, et autres discours nouveaux qui fermaient la bouche à la belle-mère.

她再三说,人家省吃俭用,还说她很满足,很快活,很喜欢托特,以及其新的老调,来堵婆婆的嘴。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Ah ! dame ! répondit la servante, dans une maison riche comme celle-ci on a raison de faire bonne garde. Je réponds de tout quand les maîtres sont absents et je ne peux pas ouvrir aux premiers venus.

“当然-!”女仆回答,“在这样人家,自然该多加小心。主人在的时候,一切我都要负责,我能对随便什么人都开门。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Puis, l’idée de le marier la passionna, elle rêva de se dévouer, de le donner elle-même à une fille riche. Leurs rapports continuaient, un joujou de récréation, où elle mettait ses tendresses dernières de femme oisive et finie.

后来,她热中于给成亲,她企图牺牲自己,给找个人家的姑娘。俩继续暗度陈仓,借以消遣,她把她那闲散的青春已去的女人所有的情思统统倾泄于此了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

S’ils étaient plus riches, on dirait : ce sont des élégants ; s’ils étaient plus pauvres, on dirait : ce sont des fainéants. Ce sont tout simplement des désœuvrés. Parmi ces désœuvrés, il y a des ennuyeux, des ennuyés, des rêvasseurs et quelques drôles.

假使一些,人家会说“这些都是佳公”;假使更穷一些,人家也会说“这些都是二流”。这种人干脆就是些游民。在这些游民中,有恼人的,也有被人恼的,有神志昏沉的,也有丑态百出的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不论性别年龄, 不逻辑的, 不落痕迹, 不落窠臼, 不落人后, 不落俗套, 不落俗套的, 不履行, 不履行<书>, 不履行合同,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接