有奖纠错
| 划词

L'espoir sera reflété pourvu que le cœur reste transparent.

只要心还透明,就能折射希望。

评价该例句:好评差评指正

Indice de réfraction élevé avec des billes de verre, verre en poudre matériel.

折射率玻璃微珠用玻璃粉体材料。

评价该例句:好评差评指正

L'atmosphère infléchit les rayons lumineux.

大气使光线折射

评价该例句:好评差评指正

Cet indicateur renseigne sur l'accès aux niveaux d'éducation indispensables dans l'économie mondiale.

这一指标折射出多少人达到全球经教育程度。

评价该例句:好评差评指正

On a utilisé également les données de sismique réfraction disponibles issues d'expéditions étrangères.

此外,还利用了所有能找到、外探险队测得折射数据。

评价该例句:好评差评指正

Un logement décent représente le fleuron des politiques judicieuses de développement durable.

体面住房是对外最好宣传,它折射出可持续发展正确政策。

评价该例句:好评差评指正

Campagnes de levés de sismique réfraction profonde par les expéditions « Sever » et « Transarktika ».

在“塞维尔”和“跨北冰洋”探险中用地震折射法进行地震测深。

评价该例句:好评差评指正

Cette salle a aussi été comparée à une galerie de miroirs déformants, dans laquelle rien ne conserve sa véritable apparence.

这个会议厅可被比喻为一座魔镜厅,镜子里折射并不是所看到影。

评价该例句:好评差评指正

Cette cellule, qui n'est plus utilisée actuellement, serait une espèce de tunnel de trois mètres sur trois, faiblement éclairé par une lumière indirecte.

据说,这是一间眼下已经废弃不用禁闭室象条隧道仅3米长3米宽只有微弱折射光线。

评价该例句:好评差评指正

Les relations entre Porto Rico et les États-Unis sont celles de toutes les colonies avec leur soi-disant « mère-patrie » au fil de l'histoire.

波多黎各与美之间关系折射出历史上所有殖民地都曾与所谓“宗主”建立关系。

评价该例句:好评差评指正

L'entreprise principalement engagée dans l'indice de réfraction 1.56,1.61,1.67 série de lentilles de résine, San difficile de l'exécuter une variété de lentilles haut de résine.

公司主要经营折射率1.56、1.61、1.67系列树脂镜片,兼营各种高难散树脂镜片。

评价该例句:好评差评指正

Intellectuel, culturel, littéraire… Les qualificatifs attribués au cinéma français depuis les débuts du septième art, reflètent finalement le patrimoine culturel français dans son ensemble.

知识分子、文化、文学,法电影从发展最初就被打上这些标记实质上是对整个法文化一种折射

评价该例句:好评差评指正

La religion est donc considérée par les autorités comme une concurrence et une menace pour le culte de la personnalité pratiqué via le prisme de l'endoctrinement hiérarchique.

因此,当局把宗教视为竞争者,对通过从上到下灌输思想三棱镜折射出来个人崇拜构成威胁。

评价该例句:好评差评指正

Les articles de la Convention reflètent les dispositions des Règles en teneur et en contenu, et traitent des mêmes difficultés essentielles de la vie quotidienne des personnes handicapées.

公约条款折射出《标准规则》规则内容和实质,涉及对残疾人生命同样重要议题。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, les conflits que ces différences ont engendrés dans notre monde aujourd'hui restent de nature politique et reflètent certains des écarts socioéconomiques que connaît notre monde à l'heure de la mondialisation.

然而,这些差异在我们当今世界导致冲突仍然具有政治本质,并折射出在我们全球化世界中一些社会经差距。

评价该例句:好评差评指正

L'expérience récente des Îles Salomon n'est pas différente de celle de nombreux autres pays et souligne la nécessité d'une action internationale concertée pour réguler la collecte et l'acheminement de l'aide humanitaire.

所罗门群岛最近经历折射了其他许多家经历情形,并且强调,需采取协调一致际行动来规范人道主义援助收集和交付。

评价该例句:好评差评指正

Il semble que l'on retrouve au Canada les mêmes phénomènes qu'aux États-Unis, à beaucoup plus petite échelle toutefois, peut-être parce que le mélange d'ethnies, de races et de catégories sociales y est moindre.

据认为,加拿大是美情况折射,尽管规模要小得多,原因或许是不同族裔、种族和社会群体混合度较低。

评价该例句:好评差评指正

Je suis extrêmement préoccupé par la situation humanitaire qui règne dans les trois régions où je me suis rendu. Elles illustrent les problèmes immenses et interdépendants d'ordre politique et sécuritaire auxquels la région est désormais confrontée et auxquels le Conseil doit s'intéresser en priorité.

我极为关切我访问所有三个地区人道主义局势,它们折射是该地区现在所面临巨大且相互关联政治和安全挑战,须引起安理会严重关切。

评价该例句:好评差评指正

La lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre est un aspect important de la sécurité humaine, un concept qui place l'individu au cœur des préoccupations sociétales et conçoit la vie comme étant un repère à travers lequel nous devrions percevoir l'environnement politique, économique et social.

制止小武器和轻武器扩散是人安全一个重要方面,人安全这个概念将个人置于社会关切核心,把生命看作是我们借以认识我们政治、经和社会环境一面折射镜。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不可撤销的信用证, 不可触犯的原则, 不可触知的, 不可存取的, 不可抵抗的, 不可电解的, 不可动摇的决心, 不可动摇的信任, 不可动摇的意志, 不可读的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

科学生活

La couche d'air qui entoure la Terre réfracte la lumière.

环绕地球的大气层会光线。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Les cristaux à facettes, couverts d’une buée mate, se renvoyaient des rayons pâles .

多面体的晶,笼罩在不透明的着淡淡的光辉。

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Coco l'a tapissé de miroirs pour que ses modèles s'y démultiplient à l'infini et sa légende s'y reflète à jamais.

可可在楼梯上装饰了许多镜子将她设计的服饰出不计其数的影像亦映着她的不朽传奇。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Les cristaux à facettes, couverts d'une buée mate, se renvoyaient des rayons pâles .

多面体的晶,笼罩在不透明的着淡淡的光辉。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

La veille, il avait noté exactement l’heure à laquelle le soleil avait disparu sous l’horizon, en tenant compte de la réfraction.

前一天他就精确地记下了太阳落到平线下面去的时间,并且把差也考虑在内。

评价该例句:好评差评指正
循序渐进法语听写提高级

L'arc-en-ciel est donc dû à la réfraction et à la réflexion des rayons solaires par chacune des gouttes d'eau qui viennent de tomber.

彩虹因此是每一滴刚刚落下来的对太阳光的和反

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

L'eau encore en apesanteur prit l'apparence de sphères liquides de différentes tailles qui se mirent à planer autour de l'arc-en-ciel, reflétant et réfractant les rayons du soleil.

小世界中的都在失重中形成大大小小的液球,晶莹地和反着阳光,在彩虹周围飘浮着。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Dehors, le jour se levait à peine, un petit jour sali par le reflet boueux du pavé ; il avait plu la veille, il faisait très doux.

外面太阳已经高高升起,路上的污泥出的反光给清晨凭添几分残败的景象;由于昨晚下了一场雨,气温显得十分潮热。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Pour vérifier la correspondance entre la voûte céleste que nous pouvons observer d'ici et celle que ton pendentif nous a dévoilée. J'obtiendrai peut-être ainsi de précieuses informations.

“因为我需要确认我们在这看到的星空和你吊坠出的星空之间是否相对应。之后,我才能得出进一步的结论。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry remit sa baguette magique dans son jean, appuya sur la sonnette et regarda la silhouette de la tante Pétunia grandir à mesure qu'elle approchait, étrangement déformée par le verre dépoli de la porte d'entrée.

哈利把魔杖重新插进牛仔裤的腰带,摁响了门铃。佩妮姨妈的身影越来越大,被前门上起着波纹的玻璃得奇形怪状。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2020年合集

Alors, quand on leur dit qu’ils vont pouvoir en faire une ampoule de 55 watts grâce à la réfraction de la lumière à travers le toit, c’est quelque chose de magique pour eux.

因此,当我们告诉他们,由于光线通过屋顶的,他们将能够制作一个55瓦的灯泡,这对他们来说是神奇的。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Cette question était encore plus brutale et outrageuse que la précédente, mais elle sonnait naturelle dans la bouche de Zhuang Yan car, dans son cœur transparent, chaque rayon de soleil perçait et se réfractait avec clarté.

这个问题比前面那个更唐突更过分,但从庄颜嘴说出来就显得很自然,在她那透明的心中,每一束阳光都能被晶莹地透过和

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

La lumière des appareils, répercutée par les petites facettes de la masse rocheuse, croisait ses jets de feu sous tous les angles, et je m’imaginais voyager à travers un diamant creux, dans lequel les rayons se brisaient en mille éblouissements.

灯光被大批岩的小平面反出来,彼此向各个方向,直到最后仿佛只看见一个人在中空的金刚钻面前进着。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不可分解的, 不可分解的单质, 不可分离的, 不可分性, 不可改变的, 不可改变的逻辑, 不可改变性, 不可改正的, 不可感知的, 不可告人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接