有奖纠错
| 划词

Ascomycete car les spores sont enfermés dans des sacs (asques) et hypogée car souterraine.

它之所以属于此类是因为它生长在地下并且它的孢子(种子)藏在囊(小袋子)中的缘故。

评价该例句:好评差评指正

Tout d'abord, elle doit entrer dans l'une des catégories prévues (moralité publique, ordre public, etc.).

第一,属于两个标题之一:“公共道德”、“公共秩序”。

评价该例句:好评差评指正

Ils ne peuvent ainsi être considérés que dans leur ensemble, sans aucun lien avec telle activité ou tel programme.

因此,只能将这种费用视为一笔集中的费用——不能溯查,也不能属于任何特定的活动或方案。

评价该例句:好评差评指正

Toute démarche visant à associer une partie de cet ensemble à un programme cofinancé particulier est arbitraire et inexacte.

试图将这笔费用的任何部分属于某一具体共同供资方案,其结果只能是武断的而且不准确的。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, les données nécessaires à la répartition des charges entre les différentes sources de financement n'ont pas été recueillies.

不过,把离职后健康保属于各资金来源的确切支持数据尚未编制完毕。

评价该例句:好评差评指正

Yunnan Vanille Industrial Co., Ltd a été fondée en 1994, imputable à la science et la technologie de la province du Yunnan.

云南香荚兰产业有限责任公司立于1994年,属于云南省科委。

评价该例句:好评差评指正

La Cour européenne de Justice a jugé que la requête était recevable, la mesure contestée étant imputable à la Commission et non à l'Institut fédéral.

欧洲法院认为可以受理这一索赔请求,理由是,受质疑的属于委员会,而不是联邦农业市场秩序研究所。

评价该例句:好评差评指正

Ils sont donc plus à leur place dans la catégorie plus large des traités d'amitié, de commerce et de navigation et autres accords régissant des droits privés.

因此,此类协定将更恰当地属于更广泛的、关于友好、通商和航海和其他有关私权的协定的一类。

评价该例句:好评差评指正

En effet, le « coût » estimatif des prises accessoires ne porte que sur le temps et les matériels nécessaires pour enlever les espèces non désirées des filets, lignes et bateaux.

实际上,属于副渔获物的估计“本”只包括从鱼网、渔线和渔船上清除不需要的动物所需的时间和设备。

评价该例句:好评差评指正

Les effectifs constituant les ressources humaines de l'Opération ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de l'Opération.

按人员数目显示的联布行动人力资源已划分属于个别构部分,但联布行动的行政领导和管理除外,他们可属于整个行动。

评价该例句:好评差评指正

Ce critère qui constitue la preuve manifeste de l'attachement de la personne à l'État successeur, au-delà de toute forme de rattachement juridique, mériterait de ce fait d'être moins strict et difficile à satisfaire.

除任何法律关系外,这种标准构一个人属于继承国的明确证明,因此应当没有那么严格、且难以做到。

评价该例句:好评差评指正

Le cycle biologique de la truffe est particulier . comme tout champignon, la truffe n a pas de fonction chlorophyllienne . elle est donc contrainte pour vivre de se rattacher à une autre vie.

都说松露是地下的蘑菇,其实她是菌丝体类植物果实。在食用菌分类中,松露属生长在地下的子囊菌类。它之所以属于此类是因为它生长在地下并且它的孢子(种子)藏在囊(小袋子)中的缘故。

评价该例句:好评差评指正

Un département ministériel ayant l'information dans ses attributions est rattaché aux services du Premier Ministre, et la presse publique est gérée par une institution dotée de la personnalité juridique, l'Office rwandais de l'information (ORINFOR).

部一级信息主管部门属于总理管辖范围,公共媒体由具有法律人格的机关——卢旺达信息办公室进行管理。

评价该例句:好评差评指正

Athena jouit de la capacité juridique, de telle sorte que les paragraphes 2 et 3 de l'article 40 de la décision permettent d'assigner directement à ce mécanisme de financement une responsabilité contractuelle et non contractuelle.

“雅典娜”本身具有法律行为能力,因此该决定第40条第2和第3款可将合同责任和非合同责任直接属于该筹资机制。

评价该例句:好评差评指正

Si, juridiquement, une signature doit être attribuée à une personne donnée, il est dès lors nécessaire, par souci d'équité envers cette personne, de veiller à ce que les caractéristiques de cette signature soient techniquement fiables.

如果为法律问题而将签名属于某个人,为了对该人公平起见,就必须确保签名的技术特征在技术上是可靠的。

评价该例句:好评差评指正

Les devoirs directs sont ceux dont la non-exécution entraîne une forte probabilité pour que les résultats ne soient pas atteints, mais dont les incidences pourraient être clairement attribuées à un débiteur d'obligations ayant la responsabilité de contribuer à la réalisation de l'objectif.

直接义务是指如果得不到履行,结果就很可能无法实现的义务,但其影响可以清楚地属于责推动目标的实现的义务承担者。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne les peuples autochtones, le rapport indique que les indicateurs géographiques, étiquettes identifiant un produit par des caractéristiques géographiques qui lui sont attribuables comme provenant d'un territoire déterminé, peuvent protéger les savoirs locaux et les dotations en ressources naturelles.

关于土著人民,该报告指出,地理指标——标明货物可属于地理特性的特点,即它来自某一特定领土——可以保护本地知识和天赋的自然资产。

评价该例句:好评差评指正

La règle de l'épuisement des recours internes étant destinée à éviter à l'État, tant que ces recours sont disponibles, d'être attrait devant un organe international pour des actes qui lui seraient imputés, assortir cette règle de conditions et d'exceptions pourrait permettre de la contourner.

由于制订法律补救办法已经用尽的规则的目的是要让各国在有国内补救办法时,不必在国际机构中就属于其的任何行为进行自我辩护,所以对此规则提出条件和例外情况,可以用来避免遵守这项规则本身。

评价该例句:好评差评指正

Il convient à cet égard de noter, comme l'a déclaré le Président du Comité, que, tous les membres ayant intérêt à être partie prenante de la liste, c'est à eux qu'il incombe en premier ressort de veiller à son exactitude et d'en améliorer la qualité.

在此方面,值得指出的是,正如委员会主席所说的,既然名单属于所有会员国,那么实现提高准确性和质量的目标的首要责任便在于各国。

评价该例句:好评差评指正

De l'avis du Comité, par conséquent, le grief au titre de l'article 50 est inclus dans les arguments avancés par l'auteur au sujet des articles de fond du Pacte et il est irrecevable en soi pour incompatibilité avec les dispositions du Pacte, conformément à l'article 3 du Pacte.

因此,委员会认为,根据第五十条所提出的这一申诉属于提交人就《公约》各实质性条款提出的论点,而其本身不可单独受理,因为根据《公约》第三条,它不符合《公约》的条款。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


sauvagerie, sauvagesse, sauvagin, sauvagine, sauve, sauvegarde, sauvegarder, sauve-qui-peut, sauver, sauvetage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

旅行的意义

Auparavant, la plage del Somorrostro appartenait à la plage de la Barceloneta.

从前,索摩霍斯特海滩归属于巴塞罗内塔海滩。

评价该例句:好评差评指正
德法文化不同

Enfin, il faut quand même avouer que certains Espagnols ne se reconnaissent pas dans ce symbole.

最后,还是得承认,有些西班牙人不承认自己归属于这一象征中。

评价该例句:好评差评指正
Depuis quand

Aujourd'hui l'entreprise de Léon-Claude Duhamel appartient à un groupe italien qui l'a transformée en marque de luxe.

今天,Léon-Claude Duhamel的企业归属于一家意利集团,将其转变为奢侈品牌。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

L'incertitude provient du fait que Reeves est né esclave, sa mère appartenant à un fonctionnaire nommé William Steel Reeves.

定的原因是里夫斯生来就是奴隶,他的母亲归属于一个名叫威廉·斯蒂尔·里夫斯的官员。

评价该例句:好评差评指正
La Question du jour

C'est bien à l'État qu'appartient Notre-Dame de Paris ?

巴黎圣母院归属于国家吗?

评价该例句:好评差评指正
Au Cœur de l'Histoire

Et le 3ème vient acter le principe que toute souveraineté réside essentiellement dans la nation.

第三条了主权在民的原,即所有主权本质上归属于国民。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年12月合集

Le Venezuela revendique depuis des décennies cette région, l'Essequibo, attribuée au Guyana au XIXe siècle.

- 几十年来,委内瑞拉一直声称埃塞奎博这个地区拥有主权,该地区在 19 世纪归属于圭亚那。

评价该例句:好评差评指正
版法语教程II

Nicole : Comme la France se situe à l’ouest du continent européen, elle appartient à la zone tempérée.

因为法国位于欧陆的西端,它归属于温带。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Ce n'est pas loin ; on passe la mer dans un paquebot et on est en terre étrangère, cet îlot appartenant aux Anglais.

并不远,乘小轮船渡过海,便到了。这个岛屿归属于英国。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Des commémorations sur la place Rouge sous protection renforcée, après plusieurs attaques récentes sur le territoire attribuées à Kiev par Moscou.

- 在莫斯科最近归属于基辅的领土发动几次袭击后,红场的纪念活动受到加强保护。

评价该例句:好评差评指正
LA PETITE HISTOIRE

Je veux vous dire que j'aime Antoine d'un vrai grand amour, et que ma vie et toutes mes pensées sont à lui.

我想告诉你, 我安东尼怀有真挚深沉的爱,我的生命和所有思绪都归属于他。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Et le 4 novembre 2018, les habitants sont appelés à voter pour dire si la Nouvelle-Calédonie doit rester dans la République française… ou non !

在2018年11月4日,居民被要求投票,来决定新喀里多尼亚是否应该归属于法兰西共和国。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Ce qui compte, dans cette grande lutte entre la droite et la gauche, c'est de savoir à qui appartiendra la figure de la Pucelle !

在这场左右派之间的激烈斗争中,重要的是要知道圣女将归属于谁!

评价该例句:好评差评指正
Entrez dans l'Histoire

Oui, la guerre de 100 ans entre la France et l'Angleterre est enfin finie et Bayonne appartient désormais à la Couronne de France.

是的,法国与英格兰之间的百年战争终于结束,巴约讷如今归属于法兰西王冠。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

Donc, le Tarn-et-Garonne, c’est un département qui se trouve dans la région (puisque les départements appartiennent à des régions en France) et la région c’est Midi-Pyrénées.

所以,塔尔纳—加龙是一个位于区(因为在法国,省份归属于区)的省份,而那个区就是南部-比利牛斯区。

评价该例句:好评差评指正
聆听自然

Ce sera un parrainage virtuel, et les os attribués à chaque donateur seront inscrits sur un squelette en 3D consultable et observable virtuellement sur le site du Muséum.

这将是一个虚拟的赞助,归属于每个捐赠者的骨头将被刻在一个三维骨架上,可以在博物馆的网站上进行虚拟咨询和观察。

评价该例句:好评差评指正
Le Phil d'Actu

Être racisé, c'est subir le racisme, et non pas appartenir à une certaine race, comme si celle-ci existait de manière biologique, indépendamment du regard de l'autre.

成为种族化群体,意味着遭受种族主义的侵害,而非简单地归属于某一特定种族,仿佛该种族能独于他人审视之外,以生物学方式存在。

评价该例句:好评差评指正
Développement personnel‎ - Français Authentique

On a notre besoin d'appartenance : parler une langue étrangère, ça nous aide à appartenir à un groupe et à développer cette dimension sociale, donc, les langues nous aident dans ce besoin également.

说某一门外语,有助于我们归属于某个群体,发展社会维度,所以,语言也有助于我们这方面的需求。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年2月合集

La compétition était serrée, mais de tous les toutous au regard ahuri et bouledogues grincheux, le titre officiel du chien le plus moche du Royaume-Uni revient sans conteste à la séduisante Peggy.

比赛竞争激烈, 但在所有目光呆滞的小狗和脾气暴躁的斗牛犬中,英国“最丑狗狗” 的正式头衔毫无争议地归属于迷人的佩吉。

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Le fait d'appartenir à une communauté, d'avoir des liens sociaux, de vous faire des amis qui partagent la même passion que vous, en l'occurrence ici l'apprentissage du Français, eh bien, ça va décupler votre apprentissage et vous rendre plus heureux.

归属于某一群体,拥有社会联系,结交志同相合的朋友,这里是学习法语的朋友,这可以使学习倍增,使你幸福。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


serre-fils, serre-frein, serre-joint, serre-livres, serrement, serre-nez, serre-papiers, serrer, serrer la main, Serres,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接