La situation est aggravée par les activités des partisans de la ligne dure des deux côtés.
双方活动使情况复杂化。
L'option surréaliste et monolithique des punitions collectives injustifiées a lamentablement échoué, en dépit de l'apparente connivence de jusqu'au-boutistes des deux camps, paradoxalement unis dans le rêve apocalyptique d'un embrasement généralisé au-delà du Moyen-Orient.
超现实和单地选择不公正
集体惩罚
方法已经失败,尽管两个阵营中
显然同流合污,矛盾地统
在它们对全面战争超越中东范围
灾难
远景之中。
La Hercegovacka Bank, fondée et contrôlée par des séparatistes croates extrémistes par le biais d'un montage obscur a joué le rôle de centre de perception de toutes les recettes publiques prélevées sur le territoire à majorité croate.
克罗地亚分裂主义分子通过间接拥有架构建立和控制
黑塞哥瓦卡银行所起
作用就是充当对克罗地亚人占多数地区进行所有征税
国库岁入征集中心。
Dans son discours d'investiture, il s'est engagé à former un gouvernement sans exclusive, à tendre la main aux groupes armés tenants de la ligne dure toujours opposés aux pourparlers de paix et à ramener la Somalie dans le giron régional.
在就职演讲中,总统誓言要建立个包容各方
政府,要向仍然反对和谈
武装团体伸出和解之手,使索马里重新回到区域
家庭中。
Lorsqu'il existe au sein d'un groupe d'importants désaccords entre éléments modérés et extrémistes, il arrive que le chef de ce groupe signe un accord tout en ayant peur de le faire appliquer, par crainte de réactions hostiles des membres de son camp qui sont opposés à tout compromis.
有时,方内部温和
和
之间出现严重分歧,领导人可能签署了协定但不敢实施,担心
成员
烈反对。
Il reste donc encore du travail à faire, et j'ai le regret de devoir informer le Conseil que les extrémistes à Mostar tentent de perturber le processus en continuant de placer les intérêts de la division ethnique au-dessus de ceux de Mostar et de ses citoyens qui souffrent depuis si longtemps.
所以,仍有更多工作要做,遗憾
是,我必须向安理会报告,莫斯塔尔
在继续干扰这
进程,即继续将族裔分裂
利益置于莫斯塔尔及其饱受苦难
公民
利益之上。
Ces groupes, qui rassemblaient notamment des soldats de l'armée indonésienne, des extrémistes, des jeunes mécontents et des personnes recrutées de force, ont inauguré une campagne de terreur sur tout le territoire visant apparemment à faire capoter le processus, à encourager la population à voter pour l'autonomie et à punir les partisans de l'indépendance.
这些组织成员有
来自印度尼西亚军队,有
来自平民
,也有
是心怀不满
年轻人和
征入伍人员,他们在东帝汶全境制造恐怖活动,显然是要破坏全民协商进程,鼓动人们投反对自治票,并惩罚那些支持独立
人。
Ayant reçu des rapports selon lesquels le général félon Laurent Nkunda et d'anciens partisans de la ligne dure de l'ANC avaient l'intention de provoquer des troubles, et étant donné la menace persistante posée par les groupes armés rwandais et ougandais, la MONUC a multiplié les patrouilles et surveillé la situation de près pour éviter toute escalade.
联刚特团在接到叛军将领劳伦特·恩孔达和前刚果国民军
份子打算制造动乱
报告后,考虑到
直存在
卢旺达和乌干达外国武装团伙造成
威胁,加
了巡逻,并密切监测局势,以防止暴力行为升级。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La semaine dernière, le groupe islamiste de ligne dure, al-Jamaa al-Islamiya, principal parti de l'alliance, a annoncé son boycott du référendum, expliquant que la version révisée " confisque l'identité islamique" et " établit une laïcité sauvage" .
上周,该联盟主要政党强硬派
斯兰组织al-Jamaa al-Islamiya宣布抵制公投,并解释说修订版“没收了
斯兰身份”并“建立了野蛮
世俗主义”。