有奖纠错
| 划词

Je n'aime pas les si, les mais.

我不喜欢说话转弯抹角

评价该例句:好评差评指正

Je n'irai pas par quatre chemins.

我不会转弯抹角

评价该例句:好评差评指正

Pas tant de détours, au fait!

转弯抹角了, 实说吧!

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial n'a pas mâché ses mots dans sa présentation orale.

特别报告员在作口头说明的转弯抹角

评价该例句:好评差评指正

Ne mâchons pas nos mots : le Conseil de sécurité actuel n'est efficace que lorsqu'il s'agit de préserver les intérêts des membres permanents.

我们不要转弯抹角:今天,安全理事会只有在维护常任理事国利益方面是有效力的。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale ne pouvait plus continuer d'ignorer la gravité de la situation actuelle, en se cachant derrière des euphémismes, ni continuer de rester avec complaisance au bord du gouffre.

国际社会不能转弯抹角地继掩饰我们目前现状的严重性,不能让这种带来灾难的舒适境况继下去。

评价该例句:好评差评指正

N'ayons pas peur des mots : il a ce faisant suivi la voie royale de l'excellence, tracée par ses illustres prédécesseurs africains : Alex Quaison-Sackey, Mongi Slim, Angie Brooks, Bouteflika, entre autres.

我们无需转弯抹角,他的杰出的非洲前任亚历克斯··基、莫尔吉·斯利姆、安吉·布鲁克斯、布特弗利卡等等走过了辉煌的路程,他是在布他们的后尘。

评价该例句:好评差评指正

La République arabe syrienne tient à faire remarquer que le neuvième rapport semestriel du Secrétaire général et ses rapports précédents évoquent de manière timorée et oblique les violations par Israël de l'espace aérien, maritime et terrestre libanais, qui se comptent par centaines.

我们谨指出,秘书长的第九次半年期报告和之前的各次报告在提到以色列对黎巴嫩领空、领水和领土的侵犯总是十分勉强,转弯抹角,而这类侵犯行为目前已达到数百次之多。

评价该例句:好评差评指正

Mme Clift (Secrétariat) dit que bien que l'idée soit exprimée, de façon peut-être quelque peu obscure, dans la dernière phrase du paragraphe, il doit être possible d'ajouter après « tout en observant », à la deuxième ligne, l'expression « que les travaux n'étaient pas encore achevés et qu'ils… ».

Clift女士(秘书处)说,虽然该段最后一句已概括了这种意思——尽管有些转弯抹角,但可以在第二行“同意注意到”后插入“工作尚未完成而且……”一语。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


百兽之王, 百思不解, 百岁老人, 百瓦, 百瓦时, 百万, 百万次浮点运算, 百万吨级的, 百万富翁, 百万秒差距,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Décodage

« Il pratique la langue de bois ! »

“他转弯抹角!”

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Pourquoi ces chemins détournés, pourquoi ne pas me l'avoir donné toi-même ?

“为什么要这么转弯抹角,你为什么不亲手交给我?”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Enjolras était allé faire une reconnaissance. Il était sorti par la ruelle Mondétour en serpentant le long des maisons.

安灼拉出去侦察了一番,他从蒙德都巷子出去,转弯抹角地沿墙走。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

« Oui, tu as très bien arrangé cela : je t’ai admirée » , dit ma tante Céline.

“不错,你转弯抹角地说得很得体,我真钦佩你,”姨祖母赛莉纳说。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le Duncan, sans une erreur, sans une hésitation, suivait de capricieuses sinuosités en mêlant les tourbillons de sa fumée aux brumes déchirées par les rocs.

邓肯号就顺那条任意曲折的航道转弯抹角地前进,不犯一点错误,也不迟疑一下,沿途把一团团的浓烟掺杂到被冲破的海雾中间。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Nous disons fentes étroites, et nous ne pouvons pas donner une plus juste idée de ces ruelles obscures, resserrées, anguleuses, bordées de masures à huit étages.

我们说窄缝,是因为我们对那些阴暗、狭窄、转弯抹角、两旁夹倾斜破旧的九层楼房的小巷找不出更确切的表达方式。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Mon père finissait par se troubler : « J’avais pensé à demander l’avis de la Commission… » , disait-il à M. de Norpois après de longs préambules.

“我本求委员会的意见… … ”转弯抹角以后,他终于说道。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Mais, quoique je veuille vous parler de la province pendant deux cents pages, je n’aurai pas la barbarie de vous faire subir la longueur et les ménagements savants d’un dialogue de province.

虽然我很愿意用二百页的篇幅跟您谈谈外省,但是我毕竟不能如此残忍,让您忍受外省的谈话所具有的那种冗长和那种巧妙的转弯抹角

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il avait médité sa phrase, il l’avait arrondie, polie, rythmée ; c’était un chef-d’œuvre de prudence et de transitions, de tournures fines et de délicatesse ; mais la colère avait emporté la rhétorique.

奥默也考虑过怎样遣辞造句,怎样说得宛转曲折,彬彬有礼,节奏分明;这将是一篇小心慎重、转弯抹角、精巧细致、温存体贴的杰作;但一生气,他就把修辞学忘到九霄云外去了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


百姓, 百业, 百叶, 百叶窗, 百叶窗的碰头, 百叶窗片, 百叶窗式半截门, 百叶门, 百叶片, 百叶箱,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接