有奖纠错
| 划词

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Que diable sentent-ils donc d’extraordinaire dans ce potage ?

见鬼,他们从浓汤里闻到什么特别味道啦?”

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Mais bon sang, Keira, ce n'est pas moi qui ai tué ce vieillard !

“可是,见鬼,凯拉,又不是我杀了这位老人家!”

评价该例句:好评差评指正
个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Que diable ! Paris n’est point pavé en batiste.

见鬼!巴黎并非到处都铺了细麻布。”

评价该例句:好评差评指正
个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Et ! que diable voulez-vous que je fasse de cela ? demanda l’Anglais.

见鬼,您让我拿着这玩意儿怎么办?”英国人说。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Le diable m’emporte si j’en reconnais un seul ! D’où sortent-ils donc, ces bandits-là ?

见鬼,我怎么一个也认不出呢!这群土匪是从哪儿钻出?”

评价该例句:好评差评指正
个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais, que diable ! vous n’êtes pas abbé, puisque vous êtes mousquetaire.

见鬼!您现在并不是教士,而是火枪手嘛!”

评价该例句:好评差评指正
个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Que diable ! un cheval est mortel ; mettons que le mien a eu la morve ou le farcin.

见鬼!一马总要死,就当我鼻疽或皮鼻疽死了吧。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Diable ! dit-il, la chandelle ne vous abîmera pas la vue… Dépêchons, je suis pressé.

见鬼!”他说,“点上蜡不会把你们眼睛照瞎… … 快点儿!我还忙着哩。”

评价该例句:好评差评指正
个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Le mien, celui du roi, le meilleur ! Un chirurgien ! ou, sangdieu ! mon brave Athos va trépasser.

“喊我或国王,喊最好。快去喊外科医生!见鬼!我正直阿托斯要断气了。”

评价该例句:好评差评指正
个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Au mois de juillet ? diable ! fit Porthos, est-ce que le docteur craint que tu ne sois reconnu ?

“七月天披斗篷,见鬼!”波托斯说,“是博士怕你被人认出吗?”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je ne dirai plus rien, dit Château-Renaud ; mais, que diable, ayez pitié de moi, ne me donnez pas la réplique.

“我不再说话了!”夏多·勒诺说,“见鬼,别挑剔我所说每一个字吧。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et, quant à Montsou, ça peut continuer à baisser, nous en aurons toujours notre suffisance. Il ne faut pas être si gourmand, que diable !

至于蒙苏公司,也可能继续走下坡路。但是,它收入总还是够我们用见鬼,人总不应该贪得无厌呀!

评价该例句:好评差评指正
个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Oh ! mon Dieu, dans le premier venu, pourvu qu’il ferme bien, répondit le commissaire avec une indifférence qui pénétra d’horreur le pauvre Bonacieux.

“哎!见鬼!随便哪一间,锁严了就行。”狱吏无所谓地答道,使可怜瑟感到毛骨悚然。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Non, laissez-moi ! reprenait l’apothicaire, laissez-moi ! fichtre ! Autant s’établir épicier, ma parole d’honneur ! Allons, va ! ne respecte rien ! casse ! brise !

“别闹,走开!”药剂师接着说。“走开!见鬼!还不如去开杂货铺,说老实话!得了,去吧!不管七二十一!打碎吧!砸烂吧!

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Elle vous reçoit dans un appartement magnifique, elle est couverte de diamants, elle ne vous coûtera pas un sou, si vous le voulez, et vous n’êtes pas content. Que diable! vous en demandez trop.

她满身戴着钻石,在富丽堂皇住宅里接待您,只要您愿意,她又不要您花一个子儿,而您还要不高兴。见鬼!您要求也太过分了。”

评价该例句:好评差评指正
个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Non, je ne plaisante pas, mordieu ! j’aurais bien voulu vous y voir, vous ! il y avait quinze jours que je n’avais envisagé face humaine, et que j’étais là à m’abrutir en m’abouchant avec des bouteilles.

“不,我不是开玩笑,见鬼!我希望你也像我一样!我有半个月没有端详过人脸了,整天成瓶地灌酒,灌得昏头昏脑。”

评价该例句:好评差评指正
个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ah ! si je le savais ! … Sangdieu ! messieurs les mousquetaires, je n’entends pas que l’on hante ainsi les mauvais lieux, qu’on se prenne de querelle dans la rue et qu’on joue de l’épée dans les carrefours.

唉!要是我早知道… … 见鬼!火枪手先生们,我不允许你们去些乌烟瘴气场所,也不允许你们在大街上吵架,在十字路口斗剑。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


isoénergétique, isoénergie, isoenzyme, isoète, Isoetes, isofacial, isofaciés, isofamille, isoferroplatinum, isoflavone,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接