有奖纠错
| 划词

Le processus de paix n'est pas imperméable à la situation sur le terrain.

平进程与实地局势不是

评价该例句:好评差评指正

Ils ont également brisé les vitres et tailladé les pneus des taxis.

士兵们还砸碎了出租窗户,胎。

评价该例句:好评差评指正

Il faut notamment éviter d'atomiser l'élaboration des politiques pour des raisons de cohérence.

因此需要谨慎行事,以便避免式决策,丧失一致性。

评价该例句:好评差评指正

Ensuite, ils ont crevé les pneus, tailladé les housses des sièges et brisé les vitres.

后来,座椅,并砸碎了窗。

评价该例句:好评差评指正

Il n'aboutira pas s'il est isolé du processus politique.

将这项工作与政治进程开来,就不会取得成功。

评价该例句:好评差评指正

Si nous avons besoin d'efficacité, celle-ci est inséparable de la légitimité.

我们当然需要效力,但是我们不能将效力与合法性开来。

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, cette surveillance ne peut être dissociée des autres politiques et stratégies.

第二,监测《行动纲领》情况不能与其政策战略开来进行。

评价该例句:好评差评指正

La segmentation des marchés des produits de base constitue une autre limite en matière de statistiques.

统计限制归因于初级商品市场

评价该例句:好评差评指正

Cette approche coordonnée optimise les ressources mobilisées et évite leur dispersion et les chevauchements d'activités.

这种协调一致对策可确保已调集资源发挥最大效用,并防止相互重复。

评价该例句:好评差评指正

Dans un sens, le progrès technique a globalisé le monde tout en le parcellisant.

从某种意义上说,技术一方面促成了世界全球化,另一方面则将它成更小碎块。

评价该例句:好评差评指正

Parmi les questions soulevées il y a celle de la coupure entre l'administration et l'audit des projets NEX.

提出另一个问题是国家执行项目行政与审计

评价该例句:好评差评指正

La fragmentation de la réaction internationale renforce alors celle du conflit dont elle complique le règlement.

这种相互国际应对方法,又会加剧冲突,使冲突解决更为复杂。

评价该例句:好评差评指正

La poursuite des activités de colonisation continue de fragmenter la Rive occidentale en une série d'enclaves isolées.

定居点持续扩大将西岸进一步为一系列孤立地区。

评价该例句:好评差评指正

Il convient d'examiner de manière coordonnée et globale l'ensemble des mesures de réforme.

在此,我还愿强调两点,一是,二委及经社领域改革是联合国整体改革有机组成部分,各项改革措施均应统筹、综合考虑,不能

评价该例句:好评差评指正

Les défis de l'Afrique sont pluridimensionnels et ils ne peuvent être traités séparément les uns des autres.

非洲面临挑战是多层面,因此不能将它们彼此开来孤立地处理。

评价该例句:好评差评指正

Ces questions ne doivent pas être artificiellement séparées ou réglées de manière fragmentaire, car elles sont étroitement liées.

不应人为地将这些问题分开处理,因为它们是密切相关

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation des Nations Unies n'est pas une tierce partie distincte des États Membres.

联合国并不是与各会员国开来第三方,而是各会员国,联合国属于会员国,而各会员国共同拥有各项福利、各种问题所有权集体责任。

评价该例句:好评差评指正

Les implications importantes, au plan éthique et moral, de cette question ne peuvent être séparées de questions purement scientifiques.

不能将它所涉及重要道德伦理问题与纯粹科学问题开来。

评价该例句:好评差评指正

Développement social et développement économique ne devraient pas être dissociés, contrairement à ce qui se produit dans les faits.

社会发经济发不应该被分开来,而事实上却被了。

评价该例句:好评差评指正

L'architecture actuelle de l'aide consiste en un système complexe et fragmenté auquel s'ajoute un nombre croissant de nouveaux donateurs.

现行援助结构是一个复杂而体系,越来越多新捐助者正在加入这个体系。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Crozet, crrillerie, CRS, cru, cruauté, cruche, cruchon, crucial, cruciale, Crucianella,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国总统马克龙演讲

La guerre en Ukraine marque une rupture pour notre continent et nos générations.

对我们大陆和我们这代人来说,这场在乌克兰的战争意味着一场

评价该例句:好评差评指正
Avec philosophie

Ce découpage peut en effet devenir figé, sclérosé, mutilant et nous faire manquer la diversité du monde.

这种划分实际上变得僵化、停滞不前,甚至,导致我们错失世界的多样性。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Entre les deux, il y a des coupures.

两者之间,有

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

Elle était taillée de façon qu'au moindre cri une pression subite pût étouffer ce cri, et au besoin celui qui eût crié.

声音是如此的, 以至只要最轻微的哭声, 突然的压力就以扼杀哭声,如果有必要的话, 以扼杀喊叫的人。

评价该例句:好评差评指正
Piece of French

Par exemple pour le vocabulaire, vous n'allez plus apprendre des listes de mots sortis de leur contexte, mais vous allez apprendre le vocabulaire dans son contexte.

例如,对,您不必的去学习单词,而是要在上下文中学习词

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Mais les rancoeurs qui déchiraient la localité s'apaisent en 2009 à l'occasion de la Journée mondiale de la paix, où un match de réconciliation est organisé.

但在 2009 年世界和平日之际,人们组织了一场旨在和解的比赛,当地的仇恨得以平息。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

En arrachant de son cœur les racines de toutes ses tendresses, il n’avait pas éprouvé encore cette détresse de chien perdu qui venait soudain de le saisir.

从他的心里了一切情缘,他从不曾体到方才这种突然袭来的丧家之犬的悲哀。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Conscient du potentiel comique d'un tel procédé, Michel Audiard mélange parfois les niveaux de langue au sein d'une même réplique, pour aboutir à d'étonnants effets de rupture.

意识到这种混合语言风格的喜剧潜力,米歇尔·奥迪亚尔有时在同一句台词中混合语言风格,从而产生令人惊讶的效果。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Au lieu d'unifier l'espèce humaine, ce contact aurait pour effet de la diviser et aggraverait plutôt qu'il ne réduirait les conflits internes entre les différentes civilisations de la Terre.

这种接触对人类文化,产生的效应不是融合而是,对人类不同文明间的冲突不是消解而是加剧。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


crucilite, crucite, cruciverbiste, Crucuviella, crud, crudité, crudités, crudivore, crue, cruel,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接