有奖纠错
| 划词

Il s'est suicidé dans sa cellule en s'ouvrant la gorge avec un rasoir.

他是在牢房里用把刮胡子的刀片割断喉咙自杀的。

评价该例句:好评差评指正

Cela a été traduit par « légitime défense ».

这意思是割断某人的喉咙或脖子。

评价该例句:好评差评指正

Cette pandémie s'attaque aux racines mêmes du progrès social et économique.

疾病正在割断社会经济进展的根源。

评价该例句:好评差评指正

Les corps sont découverts mutilés et égorgés ou sont découpés en morceaux et jetés dans un fossé.

的尸体被肢解,喉咙被割断甚至被剁成碎块扔到沟里。

评价该例句:好评差评指正

Le 6 octobre, un homme aurait été égorgé par des soldats des FND dans la commune de Muhuta, à Bujumbura-Rural.

6日,据报告国际军在布琼布拉省Muhuta县割断名男的喉咙,将他杀害。

评价该例句:好评差评指正

On ne peut plus ignorer la nécessité de tarir ces sources d'approvisionnement, comme le prévoit la résolution 1701 (2006).

必须按照第1701(2009)号决议割断这些补给线,不能再继续无视这问题。

评价该例句:好评差评指正

Ces mesures sont temporaires et n'ont en aucune manière nui au bien-être et à la vie sociale des personnes impliquées.

上述措施是临时的,而且绝对不会割断这些人的福利和中断他的社会生活。

评价该例句:好评差评指正

Il faudrait garantir et faciliter l'accès des jeunes aux forêts, pour éviter qu'ils s'en désintéressent et perdent contact avec la nature.

保证和便利青年接触森林,使他不会对大自然失去兴趣,不会割断与大自然的联系。

评价该例句:好评差评指正

Le district est maintenant coupé de Dili par voie terrestre et elle pourrait le rester pour au moins six mois encore.

该地区现在同帝力的陆路已被割断,可能至少还有6个月被割断

评价该例句:好评差评指正

Adjectif péjoratif utilisé pour désigner un vin dont les ar?mes se rapprochent du foin séché, de l'herbe fra?chement coupé ou du tabac.

Herbacé - 草本的 个贬义的形容词。酒的酒香闻起来像干草堆,刚刚割断的青草或者烟草,我说它很‘草本’。

评价该例句:好评差评指正

Adjectif péjoratif utilisé pour désigner un vin dont les arômes se rapprochent du foin séché, de l’herbe fraîchement coupé ou du tabac.

个贬义的形容词。酒的酒香闻起来像干草堆,刚刚割断的青草或者烟草,我说它很‘草本’。

评价该例句:好评差评指正

Environ 60 % des 227 plus grands fleuves dans le monde ont été fortement ou modérément fragmentés par des barrages et d'autres travaux d'ingénierie.

世界上最大的227条大型河流中约有60%已因构筑堤坝和其他工程建造而严重割断或轻度割裂。

评价该例句:好评差评指正

M. Guissé a dit que le Groupe de travail était important pour les peuples autochtones africains qui, autrement, seraient coupés de la communauté internationale.

吉塞先生说,工作组对非洲土著人民非常重要,否则它与国际社会的联系会被割断

评价该例句:好评差评指正

Ces affiches montrent un soldat serbe en train de trancher la gorge d'un garçon albanais avec le texte «Non au retour au Kosovo des criminels».

画描写了个塞族士兵割断个阿族男孩的喉咙,上面的文字是“不要让罪犯返回科索沃”。

评价该例句:好评差评指正

Le divorce dans ce cas s'entend de la rupture juridique des liens créés par un mariage ou une déclaration de mariage devant l'officier d'état civil.

所谓离婚,即意味着从法律的角度上割断了由结婚和在民事官面前宣布结婚建立起来的联系。

评价该例句:好评差评指正

Les villes sont coupées les unes des autres puisqu'il faut un permis pour passer d'une zone à l'autre et que ce permis est difficile à obtenir.

由于从个地区前往另个地区需要许可证,而且许可证很难才能申请到,因此各城市之间的联系被割断

评价该例句:好评差评指正

Parmi les autres châtiments figurent le fait d'être pendu à un arbre et fouetté, les décharges électriques, les fractures de membres et les brûlures de cigarette.

其他的惩处包括被吊在树上遭受鞭苔,受电击,手腿被割断,被用烟头烫伤。

评价该例句:好评差评指正

Extrait de son cadre, c'est-à-dire de son environnement naturel, un bien culturel perd toute sa signification en étant coupé de son milieu naturel, culturel et géographique.

从背景中、也就是说从它的自然环境中被抽走的文化财产,已经被剥夺了它的意义、割断了与它自然、文化和地理背景的联系。

评价该例句:好评差评指正

Les villes et les territoires qui avaient mis sur pied un système d'orientation-recours opérationnel se trouvaient coupés les uns des autres, ainsi que des zones rurales environnantes.

通过个运行中的转诊系统进行的城市和领土之间的联系以及它与本身的农村地区之间的联系已被割断

评价该例句:好评差评指正

Les migrations urbaines affectent la solidarité entre les générations qui a soutenu les populations autochtones pendant de nombreuses années, et coupent les liens avec les territoires traditionnels.

向城市移徙侵蚀了多年来维系土著人民的世代之间的相互支助,而且割断了与统地区的关系。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


定硫仪(自动), 定论, 定律, 定率税, 定锚转向, 定门器, 定苗, 定名, 定命论, 定内径,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Pierre - 词汇表达篇

Donc péter les plombs, péter un câble, etc.

所以“失去理性”,“割断绳索”等等。

评价该例句:好评差评指正
夏尔·佩罗童话集

En disant ces mots, il coupa, sans balancer, la gorge à ses sept filles.

就毫不犹豫割断了女儿们喉咙。

评价该例句:好评差评指正
Les Secrets de la vigne

Dès l'arrivée du printemps, la sève remonte lentement et perle au bout des sarments coupés.

一到春天,树液就会慢慢上升,在被割断藤蔓末端形成珍珠。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Et si c'étaient les piliers qui venaient à céder en premier ?

会不会柱子首先被割断呢?”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les cordes qui entravaient les pieds du prisonnier furent défaites, mais ses bras demeurèrent fortement attachés.

割断了俘虏脚上绳子,然而还是牢牢地绑两手。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les cordes qui rattachaient la nacelle au cercle furent coupées, et l’aérostat, après sa chute, remonta de deux mille pieds.

吊篮绳索割断了,吊篮掉了下去,是,气球又上升了两千英尺。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20237月合集

J'ai été blessé à la jambe, l'artère a été coupée et l'autre jambe a gelé.

一条腿受了,动脉被割断,另一条腿也冻住了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20238月合集

Je décide de plonger en apnée et de couper le cordage.

- 我决定浮潜并割断绳子。

评价该例句:好评差评指正
历史小问题

En France, la haine de l'allemand trouve son origine dans la défaite de 1870, qui a amputé le territoire de l'Alsace-Moselle.

在法国,对德语仇恨起1870战败,它割断了阿尔萨斯-摩泽尔领土。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ce n’est pas avec mademoiselle Danglars, je présume ? vous ne voudriez pas faire égorger ce pauvre Andrea par Albert ?

“我想您该不是指腾格拉尔小姐吧。您不会希望看到那可怜安德烈被阿尔贝割断喉咙吧?”

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20211月合集

Cette affaire a présent aux États-Unis qui mêle insultes, faux sang et tête de cochon coupée.

SD:这个案子在美国已经出现,混合了侮辱,假血和割断猪头。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20252月合集

Dès qu'on rentre dans l'église, il y avait déjà une dame par terre, la gorge tranchée.

- 一进入教堂,就看到一位女士躺在地上,喉咙被割断了。

评价该例句:好评差评指正
你会怎么做?

D'abord il faut couper le ventre et après il faut prendre le bébé... Non je ne sais pas.

首先你必须割断肚子,然后你得把孩子带走...不,我不知道。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 20191月合集

Si mon père meurt, je vous égorgerai les uns après les autres et je vous crèverai les yeux.

如果我父亲死了,我会一个接一个地割断喉咙,我会打断你眼睛。

评价该例句:好评差评指正
名作短篇

Je suis perdu, je suis assassiné, on m'a coupé la gorge, on m'a dérobé mon argent.

我迷路了,我被谋杀了,割断了我喉咙,们偷走了我钱。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

La nuit, malgré la surveillance, on pouvait aborder le ballon, se glisser dans la nacelle, puis couper les liens qui le retenaient !

夜间虽然有岗哨,们还可能走近气球,潜入吊篮,然后割断系住吊篮绳索!

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Les assassins, en traînant son corps loin de Camden-Bridge, avaient voulu sans doute égarer les soupçons de la police pendant ses premières recherches.

凶手把尸体拖得远远地,一定是想割断侦破线索。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Eh bien, capitaine, comment se fait-il que vous, qui avez rompu toute relation avec la terre, vous possédiez des forêts dans l’île Crespo ?

“那么,船长,既然您跟陆地割断了任何联系,您怎会有森林在克利斯波岛上呢?”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il n’est pas sage de questionner à outrance les situations sinistres, surtout quand le côté indissoluble de notre propre vie y est fatalement mêlé.

过分追究险恶情况是不谨慎,尤其当我们自己生活里不能割断一面又不幸牵涉在里面时。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il regarda Cedric sortir un couteau de sa poche, trancher la corde qui retenait Cho prisonnière, puis l'emmener et disparaître dans l'obscurité du lac.

塞德里克从口袋里掏出一把小刀,割断绳子,救出了秋·张。秋·张往上游去,很快就不见了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


定期储蓄, 定期存款, 定期的, 定期地, 定期放款, 定期付款, 定期工作合同, 定期航行, 定期航线, 定期和航次保单,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接