Un grand nombre de détenues ont été soumises à des violences commises par des proches.
很多妇女囚徒一直以来遭与她们关系密
人
虐待。
Dans ce contexte, les autorités ont tendance à partager la population en trois groupes distincts : les personnes proches du régime (la masse centrale), le groupe intermédiaire (la masse de base), et les personnes considérées comme hostiles au régime (la masse complexe).
在这方面,根据朝鲜国家统一研究所说,当局通常把人民分成三类:与政权关系密人,中间人群,以及被认为仇视政权
人。
En outre, le service compétent avait fait observer que «le progrès des enquêtes menées sur les infractions contre l'intégrité personnelle et d'autres droits protégés par la loi dépend souvent de la coopération des membres de la famille et des autres proches des victimes».
此外,有关政府机关指出,“就对个人自主权其他
到法律保护
权利
犯罪作调查,如果要取得进展,常常必须得到亲属
与
害者关系密
人
合作。”
Plus généralement, ces comptoirs, qui appartiennent à des officiers de l'Armée rwandaise ou aux proches du Gouvernement rwandais, comme le comptoir MHI, Eagle Wings ou Rwanda Metals SARL, ont leurs propres sites d'extraction et recrutent leurs propres travailleurs qu'ils soumettent à des conditions très difficiles.
更典型情况是,由属卢旺达军官或同卢旺达政府关系密
人所有
这些商行,例如MHI 商行、鹰翼公司或卢旺达金属公司都已获得它们本身
矿区,并自行招募工人,在艰苦
条件下开采这些矿区。
Il est normal de donner crédit et de s'en remettre aux personnes avec lesquelles nous avons des liens étroits, qu'il s'agisse de parents, d'amis ou de personnes du même milieu, y compris ceux avec qui nous entretenons des liens religieux, sociaux, politiques, ethniques, caritatifs, fraternels et autres.
一个人会自然而然地信任或听从些与自己关系密
人,如亲属、朋友或有类似背景
人,包括宗教、社交、政治、民族、慈善、兄弟关系或其他关系。
Dans cette optique, les débats sur ce point pourraient être axés en priorité sur les moyens de consolider et de rationaliser les mesures visant à assurer la sécurité physique non seulement des victimes mais encore de leurs familles et de leurs proches susceptibles de voir leur sécurité menacée.
在方面,相关
讨论可以将重点放在加强
简化贩运人口行为被害人以及其安全也有可能
到威胁
家人
关系密
人
人身安全措施。
À l'exception de l'Égypte, du Koweït et du Pérou, tous les États dont le système juridique prévoit des mesures de protection des témoins ont indiqué que cette protection s'étendait aux parents des témoins et aux autres personnes qui leur sont proches, conformément au paragraphe 1 de l'article 24 de la Convention.
除埃及、科威特秘鲁外,法律制度中规定了证人保护措施
所有国家均表示,按照公约第24条第1款
规定,将此类保护扩大到了证人
亲属或其他与证人关系密
人。
Toutefois, les textes de loi cités par les autorités de Fidji n'indiquent nullement si les institutions financières ont l'obligation de tenir des états adéquats des comptes et transactions possédés ou effectuées par des personnes exerçant ou ayant exercé des fonctions publiques importantes, par des membres de leur famille ou de proches associés.
阿富汗报告完全遵守了本审查条款。 但摘录立法没有载有金融机构是否被要求保留涉及担任或曾经担任过重要公职
个人及其家庭成员
与其有关系密
人
账户
交易
充分记录。
À l'exception de l'Égypte, du Koweït, du Panama, du Paraguay, du Pérou et de la République de Corée, tous les États dont le système juridique prévoit des mesures de protection des témoins ont indiqué que cette protection s'étendait aux parents des témoins et aux autres personnes qui leur sont proches, conformément au paragraphe 1 de l'article 24 de la Convention.
除埃及、科威特、巴拿马、巴拉圭、秘鲁大韩民国外,法律制度中规定了证人保护措施
所有国家均表示,按照公约第24条第1款
规定,将此类保护扩大到了证人
亲属或其他与证人关系密
人。
L'Afghanistan et le Brunei Darussalam indiquent qu'ils exigent des institutions financières de vérifier l'identité de leurs clients et d'assurer une surveillance accrue des comptes envisagés ou existants de personnes (ou ouverts au nom d'intermédiaires) exerçant des fonctions publiques importantes, des membres de leur famille ou de leurs proches associés - conformément aux dispositions prévues au paragraphe 1er de l'article 52.
阿富汗文莱达鲁萨兰国表示,它们根据第一款规定,要求金融机构核实客户身份,并对担任或曾经担任过重要公职
个人及其家庭成员
与其关系密
人或者这些人
人所要求开立或者保持
账户进行强化审查。
La plupart des États ayant répondu au questionnaire inclus dans la catégorie des parents ou des personnes proches des témoins, les conjoints, les enfants, les frères et sœurs, les parents, les personnes vivant en permanence avec eux, les grands-parents, les enfants ou parents adoptifs, dès lors que leur vie, leur intégrité physique ou mentale, leur liberté ou leurs biens étaient mis en danger.
大多数提供报告国家都将证人
亲属或与证人关系密
人定义为配偶、子女、兄弟姐妹、父母、固定与证人一同居住
人、祖父母、养子女或养父母,只要他们
生命、身心健康、自由或财产
到了威胁。
La plupart des États ayant répondu au questionnaire entendent par “parents des témoins ou autres personnes qui leur sont proches”, les conjoints, les enfants, les frères et sœurs, les parents, les personnes vivant en permanence avec eux, les grands-parents, les enfants ou parents adoptifs, dès lors que leur vie, leur intégrité physique ou mentale, leur liberté ou leurs biens étaient mis en danger.
大多数提供报告国家都将证人
亲属或与证人关系密
人定义为配偶、子女、兄弟姐妹、父母、固定与证人一同居住
人、祖父母、养子女或养父母,只要他们
生命、身心健康、自由或财产
到了威胁。
En vertu de l'article 52, ils sont tenus, outre la diligence voulue qu'ils doivent exercer normalement, de soumettre à une surveillance accrue les comptes que des personnes qui exercent, ou ont exercé, des fonctions publiques importantes et des membres de leur famille et de leur proche entourage qui cherchent à ouvrir ou qui détiennent directement ou cherchent à faire ouvrir ou font détenir par un intermédiaire.
第五十二条规定,各缔约国除应给予正常注意外,还应对正在或者曾经担任重要公职
个人及其家庭成员
与其关系密
人或者这些人
人所要求开立或者保持
账户进行强化审查。
En vertu de l'article 52, les États parties sont tenus, outre la diligence voulue qu'ils doivent exercer normalement, de soumettre à une surveillance accrue les comptes que des personnes qui exercent, ou ont exercé, des fonctions publiques importantes et des membres de leur famille et de leur proche entourage qui cherchent à ouvrir ou qui détiennent directement ou cherchent à faire ouvrir ou font détenir par un intermédiaire.
对于政治公众人物个人及其家庭成员与其关系密
人或者这些人
人所要求开立或者保持
账户,第五十二条要求各缔约国除了给予正常
应有注意外,还必须采取强化审查措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains médias disent que Syed Farook était en contact avec des individus proche des réseaux terroristes, et qu'il a souvent voyagé en Arabie Saoudite et au Pakistan, pays d'origine de ses parents, où il a rencontré son épouse.
些媒体说,赛义德·法鲁克与恐怖分子网络关系密切的人有联系,他经常前往他父母的祖
沙特阿拉伯
巴基斯坦,在那里他遇到了他的妻子。
Le premier ministre avait prévenu : après le référendum du 16 avril, il y aurait un nouveau rythme et une nouvelle méthode pour « nettoyer » l'administration de ceux qui sont présentés comme des proches de Fethullah Gülen.
总理警告说:在 4 月 16 日的公投之后,将会有种新的节奏
种新的方法来“清洗”那些与 Fethullah Gülen 关系密切的人的政府。