La Révolution française a bouleversé l' organisation de l' Eglise de France .
法大革命法教会组织产生了彻底的变更 。
La création de cette Commission suscite beaucoup d'espoir.
设立这样一个委员会将人产生很大的希望。
Souvent, notre mode de vie moderne mouvementé nous inculque un esprit d'impatience.
现代紧张繁忙的生活方式常常我们产生不耐烦的情绪。
Ces appels n'ont pas encore débouché sur des mesures tangibles et un changement de fonctionnement.
这项呼吁还没有产生重大的行动,也没有活动产生变化。
Cela est historique et suscite l'espoir de toutes les Afghanes.
这是空前的,所有阿富汗妇女产生了希望。
La culture de l'impunité prévalait, suscitant un sentiment d'insécurité parmi la population locale.
有罪不罚的现象十普遍,当地民众产生了不安全感。
Tout ceci donne tout lieu d'espérer qu'une paix durable peut être instaurée dans la sous-région.
所有这一切都人产生了真实希望:该区域能够建立持久和平。
Certes, la Conférence de Bangkok sur le sida a donné des raisons d'espérer.
曼谷的际艾滋病问题会议无疑人们有理由产生希望。
La situation dans certains pays commande un relatif optimisme.
一些家的局势人们产生了相对乐观的态度。
L'évolution au Libéria, en Sierra Leone, en Guinée-Bissau, aux Comores, nous donnent des raisons d'espérer.
利比里亚、塞拉利昂、几内亚比绍和科摩罗的情况我们有理由产生希望。
Ces mesures devraient permettre de produire un « cercle vertueux » d'apprentissage.
这些措施必须实习产生“良性循环”。
Cette lecture était porteuse d'espoir malgré l'importance des difficultés mentionnées dans le rapport.
尽管报告提到了各种困难的严重性,但这一报告人们产生了希望。
La participation de la communauté internationale est essentielle pour que ces efforts portent leurs fruits.
继续促广大际社会参与,对于这些努力产生结果是不可或缺的。
Le seul consentement n'est donc pas suffisant pour que la réserve produise ses effets « normaux ».
因此,仅仅同意不足以保留产生其“正常”效果。
Le problème est de faire en sorte que ces instruments soient appliqués plus efficacement.
当前的挑战是这些文书产生更佳效果。
Leurs efforts nous incitent à espérer que la paix finira par triompher dans la région.
他们的努力我们重新产生了和平终将在该地区胜利的希望。
Ils tentent de plus en plus de faire produire à leurs objections des effets différents.
家越来越意图它们的反对产生各种不同的效果。
Outre les blessures, la douleur physique engendre la crainte, l'anxiété, la frustration et l'humiliation.
除体伤外,身体痛苦产生恐惧、焦虑、颓丧和屈辱。
D'autre part, il reste encore fort à faire pour donner effectivement vie à ces innovations.
另一方面,为了这些创举产生实际意义,还有许多工作要做。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Donc voilà, essayez d'identifier ce qui, vous, vous motive.
所以试着去识别什么能你动力吧。
C'est ce qui donne, à notre œil, l'impression de mouvement.
也就是因为这个原因,才观众了图像动起来的幻觉。
Là, tu vas avoir trop d'émotions négatives et te dégoûter pour l'avenir.
那将你许多消极情绪,并且让你厌倦未来。
Sa mère lui donne le goût de la musique.
的母亲对音乐了兴趣。
Ça nous procure ce sentiment de bien-être lié à l'ocytocine.
这会我们由催素引起的幸福感。
Cela vient parfois obstruer les voies respiratoires et faire vibrer l'air lorsqu'il circule.
这样有时会阻塞气道,空气流动时振动。
Puis, brusquement, elle eut la sensation d’un malaise plus inquiétant derrière son dos.
忽然间,觉得自己的背后好像有个什么东酉,不祥的感觉。
Il inspirait la crainte et la confiance.
人恐惧心和信心。
Leur absence ne lui semblait pas un bon signe.
它们的消失突然了不祥的感觉。
Percer les pustules de Bubobulbs était assez répugnant mais procurait également une étrange satisfaction.
挤块茎的过程令人恶心,却也人一种奇怪的满足感。
J’avoue que la faiblesse, dont Julien fait preuve dans ce monologue, me donne une pauvre opinion de lui.
我承认,于连在这段独白中表现出的软弱我对了不好的看法。
Cyrus Smith n’hésita pas à formuler tout d’abord les hypothèses que ce fait, aussi surprenant qu’inattendu, devait provoquer.
赛勒斯-史密斯毫不犹豫地谈出由这件突如其来的怪事必然的一些联想。
Alors bien sûr pour que cela fonctionne, il faut que vous ayez une méthode qui vous permette de progresser.
当然了,为了它效果,你们需要有一种能够让你们取得进步的方法。
Vas-y, fais-nous un résumé en une minute pour nous donner envie de voir " le dîner de cons" .
来吧,你在一分钟内给我们总结一下电影,我们想看这电影的欲望。
Les raisons qui feraient naître ce doute odieux dans les esprits lui apparaissaient maintenant, l’une après l’autre, claires, évidentes, exaspérantes.
心里那种可恶的怀疑的原因现在一条条显现出来了,明明白白,清清楚楚,叫人气愤。
Alors, cette promotion insolite divise les Polonais.
因此,这次不寻常的晋升波兰人了分歧。
En fait, c'est un sujet qui divise toujours les Français aujourd'hui.
事实上,这是一个至今仍法国人分歧的话题。
La vue de la petite Bretonne qui faisait son humble ménage éveillait en elle des regrets désolés et des rêves éperdus.
那个替照料琐碎家务的布列塔尼省的小女佣人的样子,了种种忧苦的遗憾和胡思乱想。
C’était M. Homais qui avait organisé dès le matin tous ces préparatifs, autant pour éblouir la multitude que pour s’illusionner lui-même.
奥默先一早就在做准备工作,既要大家开开眼界,也要自己错觉。
En tout cas, son message m’a bien fait rire et ça m’a donné l’idée de faire une vidéo sur le mot avocat
不管怎样,的消息让我觉得很搞笑,我了一个想法,录制关于avocat的视频。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释