有奖纠错
| 划词

J’ai de crottes dans mon panier, répond-il impoliment.

我篮子里装都是大粪。他很不礼貌回答

评价该例句:好评差评指正

Bonjour, répondit poliment le petit prince, qui se tourna mais ne vit rien.

“你好。”小王子很有礼貌回答。他转过身来,但什么也没有看到。

评价该例句:好评差评指正

Oui, un Parisien de Paris.

“对了,巴黎。”

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes scandalisés par les traitements cruels, inhumains et dégradants infligés par des membres des forces d'occupation à certains des détenus iraquiens.

我们对占领军成残酷、非和侮辱性对待其拘留一些伊拉克感到愤慨。

评价该例句:好评差评指正

C'est fantastique! approuve son mari. Autant que si j'achetais une BMW et que le vendeur m'accorde un rabais de 2 F sur le prix du catalogue.

丈夫赞许回答:“真好!这有点像我买一辆宝马汽车,推销依照目表上,给我减免2法郎。”

评价该例句:好评差评指正

L'Éthiopie a violé d'une manière flagrante les règles et les normes du CICR en ce qui concerne l'expulsion inhumaine de plus de 75 000 Érythréens de souche qu'elle a effectuée et continue d'effectuer.

埃塞俄比亚已经并继续非驱逐75 000多名厄立特里亚

评价该例句:好评差评指正

Je suis de bonne foi fondée sur le but du paquet et les preuves fournies par la médecine est authentique, juste prix, en espérant les nouveaux et les anciens clients sont venus à négocier!

本着诚信为本宗旨,并且包证所提供绝对是药材,公道,希望各新老客户前来洽谈!

评价该例句:好评差评指正

Elle a ajouté qu'il conviendrait de faire appel, dans une plus large mesure, à des agents locaux et que, si l'on recrutait des agents sur le plan international, il faudrait agir en consultation avec le gouvernement.

该代表团补充,应更好使用当地雇,而如果征聘国际工作应与国家政府协商。

评价该例句:好评差评指正

Échaudé par de nombreux exemples en son propre sein et de par le monde, notamment dans certains pays d'Amérique latine, le souverain peuple de Côte d'Ivoire a décidé de se prémunir contre la citoyenneté caméléon en réservant la magistrature suprême à un authentique fils du terroir.

独立自主科特迪瓦民,对本国境内和世界各地尤其是拉丁美洲某些国家许多例子深具戒心,决定提防随意变换国籍,把最高行政官职位保留给国民担任。

评价该例句:好评差评指正

Le prétexte de la sécurité ne saurait justifier la présence des points de contrôle, qui visent, en réalité, à contrôler entièrement la circulation des personnes et des biens, et qui s'inscrivent clairement dans la volonté de la puissance occupante de déshumaniser, d'humilier, de harceler et d'assujettir le peuple palestinien.

安全借口不能为这些检查站辩护,因为这些检查站意在完全控制和货物流动,并且显然成为占领国非对待、羞辱、骚扰和征服在其占领下巴勒斯坦企图一部分。

评价该例句:好评差评指正

Le 18 avril, deuxième jour des combats, le Président des États-Unis lui-même, John F. Kennedy, a réaffirmé que les États-Unis n'ont pas l'intention d'intervenir militairement à Cuba et a ajouté avec un cynisme flagrant : « Bien qu'il s'abstienne de toute intervention militaire directe à Cuba, le peuple des États-Unis ne cache pas son admiration pour les patriotes cubains. »

18日,即战斗第二天,美国总统约翰·F.肯尼迪表示:“美国无意对古巴进行军事干预”,他还寡廉鲜耻补充:“尽管美国不会对古巴进行军事干预,但美国民并不掩饰对于古巴爱国者钦佩之情。”

评价该例句:好评差评指正

L'OIM a pour mandat de contribuer à assurer une gestion bien ordonnée et à visage humain des migrations, d'encourager la coopération internationale dans ce domaine, de contribuer à la recherche de solutions concrètes à ce problème et de fournir une aide humanitaire aux migrants qui sont dans le besoin, tant aux personnes déplacées qu'à celles qui ont été arrachées à leurs terres.

国际移徙组织任务是,帮助确保有序和管理移徙活动,促进移徙问题国际合作,帮助为移徙问题找到可行解决办法,并为有困难移民(包括流离失所者或其他被迫迁离家园者)提供道主义援助。

评价该例句:好评差评指正

Cette réforme législative pourrait tenir compte d'une nouvelle politique nationale visant à assurer un meilleur équilibre entre les restrictions imposées aux services d'avortement et les droits des femmes, dont le droit à un accès sécuritaire et humain aux services de santé nécessaires pour protéger leur vie et leur dignité, le droit à la sécurité sur le plan de la santé et droit de ne pas être soumises à un traitement inhumain et dégradant.

这项立法改革可能会考虑新国家政策,以确保改善对工流产服务实施限制与妇女权利之间平衡,这些权利包括:安全和获取保护生命和尊严所需保健服务权利,在保健计划中获得保障权利以及不遭受非和有辱待遇权利。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, , 抽板, 抽不开身, 抽彩赌博, 抽彩法, 抽彩赛马赌博, 抽测, 抽查, 抽成, 抽成真空, 抽抽儿, 抽抽噎噎的说, 抽出, 抽出式通风, 抽除器, 抽搐, 抽搐的, 抽搐地, 抽搭, 抽打, 抽打(用皮鞭等), 抽刀断水, 抽动, 抽耳光, 抽肥补瘦, 抽干池塘的水, 抽干水库里的水, 抽几口烟斗, 抽奖,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

北外法语 Le français (修订本)第二册

Deuxième, à gauche, répond la concierge gentiment.

三楼,左边。门房礼貌回答

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

Puis-je m'asseoir ? s'enquit timidement le petit prince.

小王子腼腆试探:“我可以坐下吗?”

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

Bonjour, répondit poliment le petit prince, qui se tourna mais ne vit rien.

" 你好。" 小王子很有礼貌回答转过身来,但什么也没有看到。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Et encore cela tombera pendant mon déjeuner ! ajoutait-elle à mi-voix pour elle-même.

“偏偏又要赶见我吃午饭的时候才来!”她自言自语咕哝

评价该例句:好评差评指正
三个火手 Les Trois Mousquetaires

Pour mon maître ? reprit Planchet étonné.

“交给我家主人?”普朗歇惊愕重复

评价该例句:好评差评指正
三个火手 Les Trois Mousquetaires

Oh ! fit madame Bonacieux en frissonnant.

!”波那瑟夫人战战兢兢

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Et pourquoi pas ? me répondit-il nerveux.

“为什么不呢?”焦躁回答

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Laisse-moi conduire nos affaires, s’écria-t-elle avec transport, et en le serrant dans ses bras.

我来办我们的事,”她激动地嚷,紧紧抱住

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Lui faire peur ! se répétait-il fièrement, et il avait raison d’être fier.

她害怕!”自豪重复有理由自豪的。

评价该例句:好评差评指正
三个火手 Les Trois Mousquetaires

Hâtez-vous, hâtez-vous ! dit Felton, ne voyez-vous pas que chacune de vos paroles me brûle comme du plomb fondu !

“您快说,您快说!”费尔顿迫不及待催促,“您看不出来吗,您的每一句话犹如熔化的铅块在灼烫着我的身心呀!”

评价该例句:好评差评指正
Histoires pour enfants à écouter

« Tu dois leur dire non » , répondit simplement le griffon.

“你得对们说不。” Griffin 简单回答

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年8月合集

Et d'ajouter, très remonté : " nous corrigerons cette erreur" .

并且愤怒补充:“我们会纠正这个错误。”

评价该例句:好评差评指正
Somnifère, le podcast pour s'endormir

Non, bien sûr, répondit loyalement le père François, que cette comparaison parut accablée par son implacable justesse.

不, 当然不, 弗朗索瓦神父诚实回答,这个比喻似乎被其无情的准确性压得喘不过气来。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Celle-ci commente, désabusée, « Je suis honteuse de voir que mon perroquet et lui amusent la canaille » .

她无奈评论:“我感到羞耻,看到我的鹦鹉和竟然取悦了那些粗俗的人。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Eh bien, reprit vivement Mme G… , pouvez-vous me dire à qui appartenait le cheval, qui a gagné le prix du Jockey-Club ?

,那么,”G伯爵夫人很兴奋追问,“您也许能告诉我,夺得骑士俱乐部锦标的那匹马属于谁的?”

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Nixon, encore une fois, est furieux et Indira Gandhi lui répond sèchement, l'Inde n'accepte pas le principe de l'apartheid, même en matière nucléaire.

尼克松再次勃然大怒, 英迪拉·甘地则干脆回应,印度不接受种族隔离的原则,即便在核领域。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Certainement, » appuya le seau ; et, transporté de joie, il fit un petit bond ; une partie de son eau tomba bruyamment à terre.

——“当然了,”桶附和;并高兴跳了一下;一部分水哗啦一声洒在了地上。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Et le vieillard ne pleurait plus, il avait l’air privé d’idée, et ajouta machinalement : Vous aurez besoin de vos cinq cents francs, je vous les rapporte.

老人不流泪了,好像也没有思想了,只机械补充,“您会需要您那五百法郎的,我给您带来了。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Êtes-vous malade, mon ami ? lui répondit Mathilde, d’un petit air sérieux. Il faut que vous soyez bien mal pour répondre à des plaisanteries par de la morale.

“您病了吗,我的朗友?”玛蒂尔德略显严肃回答,“您一定很不舒服,要不怎么用说教回答玩笑呢。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2024年10月合集

L'IB en tout cas semble militer pour le retour de cette recette en rayon et le journaliste conclut malicieusement « on croise les doigts » .

看来IB似乎在为这款配方的回归站台,记者机智总结“我们拭目以待”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


出道, 出典, 出店, 出顶, 出动, 出动(飞机的), 出动军舰, 出洞时, 出痘, 出尔反尔,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接