Étrangement, certains mots clefs n'ont pas été prononcés dans sa déclaration, ce qui est inquiétant.
奇怪是,他
言不祥地对一些关键
话一字不提。
Bien que la démarcation de la frontière terrestre soit importante, les États Membres pourraient également être intéressés de connaître les progrès accomplis dans la délimitation de la frontière maritime du Timor-Leste, sur laquelle le rapport ne dit mot.
尽管陆地边界划界是重要,各会员国也许也有兴趣了解东帝汶海上边界划定
事态
,报告对此一字不提。
En outre, la déclaration finale du sommet des chefs d'État réunis en septembre dernier à l'occasion du soixantième anniversaire des Nations Unies confirme le blocage actuel dans le domaine de la maîtrise des armements et du désarmement.
第三,9月纪念联合国六十周年国家元首或政府首脑首脑会议
结果文件(第60/1号决议),证实了军备控制
裁军领域中目前存在
僵局状况,因为它一字不提裁军。
Nous tenons également à signaler que le rapport ne dit rien au sujet de l'appui à apporter aux pays en transition économique, bien qu'il s'agisse là d'un sujet important étant donné le caractère spécifique des problèmes socioéconomiques auxquels se heurtent ces pays.
我们也希望指出,报告一字不提支持经济处于转型期国家,尽管由于这些国家面临
社会
经济问题
独特性,这个议题是重要
。
L'analyse récemment achevée par le Bureau de la Conseillère spéciale pour la parité des sexes et la promotion de la femme révèle que les deux tiers des rapports ne mentionnent pas ou ne font qu'une seule fois mention des femmes ou des questions de parité.
性别问题提高妇女地位特别顾问办公室最近完成
分析表明,三分之二
报告一字不提,或是只在一处提到妇女或性别问题。
Le rapport passe également sous silence ce que l'ONU pourrait faire pour relancer le Cycle de négociations de Doha pour le développement, actuellement dans une impasse totale, sur des questions qu'il faut examiner, même d'un point de vue keynésien, pour générer la demande mondiale qui nous sortira de cette crise.
同样,报告对联合国如何能够推动完全陷于僵局多哈
回合也一字不提,即便从凯恩斯
观点来看这些事是必要
,以便刺激全球需求,帮助我们摆脱这场危机。
Un fait à relever également, c'est que, si le rapport mentionne les biens collectifs, la santé publique et les changements climatiques, il passe entièrement sous silence une question toute simple :devrions-nous mettre en place une commission d'experts chargée d'examiner le régime des droits de propriété intellectuelle, celui-ci étant complètement faussé?
同样重要是,尽管报告谈到公益、公共卫生
气候变化,但对我们是否应当检查知识产权制度或是成立一个专家委员会检查该问题等即便是普通
问题却一字不提,因为报告完全偏向一方。
Les délégations se rappelleront que le Canada a pris la parole, après le vote sur le projet de résolution sur ce même sujet l'an dernier, car nous voulions exprimer notre inquiétude quant au manque d'équilibre mis en évidence par l'absence dans le texte de toute référence aux autres risques de prolifération nucléaire dans la région du Moyen-Orient.
各代表团记得,在对去年有关该议题决议草案
表决之后,加拿大
言对案文中一字不提中东地区其他核扩散危险所证明
缺乏平衡表示了关切。
Le rapport dont nous sommes saisis aurait dû mentionner qu'il y a toujours 230 000 Serbes et autres non-Albanais déplacés qui ne peuvent regagner leurs foyers, pas parce qu'ils ne le veulent pas, mais parce que la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) et la KFOR ne peuvent leur garantir une sécurité et une liberté de circulation.
报告不应当一字不提仍然有23万在国内流离失所塞族
其他非阿族人不能返回家园——不是因为他们不想回家,而是因为联合国科索沃临时行政当局特派团(联科特派团)
驻科部队不能保证他们
安全
行动自由。
Les délégations se rappelleront que le Canada a pris la parole, l'an dernier, après le vote sur la précédente version de ce projet de résolution, parce que nous voulions exprimer notre inquiétude quant au manque d'équilibre mis en évidence par l'absence, dans ledit projet de résolution, de toute référence aux autres risques de prolifération nucléaire dans la région du Moyen-Orient.
各代表团记得,在对该决议草案去年文本进行表决之后,加拿大
言对缺乏平衡表示了关切,其证据就是决议草案一字不提中东地区其他核扩散危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。