Je me propose donc de suivre cette formule pour la suite de mon propos.
因此为了引出我下面的话我提议跟随这句表达。
Skype a ouvert son premier magasin d'applications, suivant la tendance du moment.
跟随当前趋势,Skype公开了它的第一个应用商店。
Le cerf a réfléchi, puis suivi le lapin d'entrer dans la caverne.
小鹿想了想,终住诱惑,跟随兔子进洞里。
La grâce de son geste est une invite à la suivre.
她姿态的优雅邀请我们跟随她。”
Ces renseignements auraient suivi l'auteur de ville en ville lorsqu'il déménageait.
据说,这一负面材料在他搬家时跟随他从一个城市转到另一个城市。
Quelles sont les chances de voir d'autres pays en développement suivre la même voie?
其他发展中国家跟随它们的步的前景又如何呢?
Les dirigeants doivent montrer la voie à leurs partisans, pas seulement les suivre.
领导人必须领导而是跟随他们的支持者。
Nous continuerons de suivre de près la voie montrée et les initiatives prises par l'ONU.
我们将继续紧紧跟随联合国的领导和倡议。
En tant que fournisseurs de sociétés transnationales, quelques PME suivent celles-ci à l'étranger.
有些中小型企业作为跨国公的供应商跟随跨国公国外。
S'ils accompagnent M. Madafferi en Italie, ils auraient des difficultés à s'intégrer.
如果跟随Madafferi先生前往意大利,他们将很难融入社会。
Les autres resteraient avec le Procureur à tout moment.
其他人将随时跟随检察官身旁。
Les enfants peuvent prendre la citoyenneté de leur père ou de leur mère.
儿童可以跟随母亲或父亲的公民身份。
Ceux que je suis au Congo sont qualifiés aujourd'hui « d'invités ».
我在刚果跟随的那些人今天被称为“应邀请而来的客人”。
Elle est obligée de suivre son mari là où il juge bon d'être domicilié.
她有义务跟随丈夫到他认为适合居住的任何地方。
Dans de telles migrations, les femmes ont tendance à suivre leurs époux.
在这些移徙中,妻子多半跟随丈夫行动。
La variation des résultats par région suit la tendance établie au niveau de l'objectif.
按区域开列的业绩差异跟随目标一级制定的模式而变。
Leur position reflétait étroitement celle adoptée par les représentants des groupes intégrationnistes.
在这方面,他们紧紧跟随支持合并的团体的代表所采取的路线。
Mais nous avons été contraints de suivre les cortèges funèbres davantage que la raison.
而我们却被迫跟随葬礼而是理性。
Ce type d'approche apparaît particulièrement efficace lorsqu'on est en présence d'individus vulnérables ou de marginaux.
这一行动方针对脆弱的个人及跟随者来说似乎特别奏效。
Elles n'ont toutefois pas pu suivre l'évolution rapide des normes comptables.
过联合国系统会计准则未跟随会计准则上的迅速变化而与时俱进。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je vais pas vous suivre jusqu'à Rogier (commissariat).
我不会跟您到Rogier(警察局)。
Je vais rejoindre les rouxes venez !
我要跟黑鸦帮,算我一个!
Le dieu fier n’a d’autres choix que de le suivre.
骄傲神别无选择,只能跟他。
A la radio on vous demandera d’être rapide pour suivre, minute par minute, l’actualité.
在广播电台,人们要求速度快,一分一秒跟时事新闻发展。
Avec le Projet Voltaire, la maîtrise de la langue française est un plaisir.
跟伏尔泰项目,掌握法语成为一种乐趣。
Non, mais ça va, tu rattrapes bien.
但,跟得很好。
Si tu te sens perdue, suis ton étoile.
如果觉得迷茫,那就跟星星吧。
Certains décident de suivre un voyage organisé, souvent avec une agence de voyage.
有些人决定跟旅行社,选择规划好旅游线路。
Maintenant c'est toi qui vas mener et elle qui va suivre.
现在是将领头,她将跟。
Ils aident aussi à bien suivre les événements pour mieux s'y retrouver.
它们还可以帮助我们跟时间线索,找到事件来龙去脉。
Dès le printemps, je repartirai sur ses traces.
在春天,我将跟它脚步。
Il faut suivre la mode à son siècle.
必须跟世纪时尚。
À ce moment-là, je regrette un peu Michel Sarran.
我有点后悔有选择跟米歇尔·萨朗主厨。
On suit les chefs ou on suit son instinct?
是听大厨,还是跟自己直觉?
Bah Kelly, aujourd'hui, elle suit son instinct.
今天我选择跟自己直觉。
Un pas derrière Mgr Ulrich, l'archevêque de Paris, Emmanuel Macron pénètre dans la cathédrale.
跟巴黎大主教乌尔里希,埃马纽埃尔·马克龙走进了大教堂。
En montant l'escalier derrière elle, je constatai combien elle était à la hauteur de l'événement.
在跟母亲上台阶时候,我才彻底明白她对什么样复杂局面都能应付。
La petite flèche à l’écran qui suit la souris, c’est le curseur, etc.
屏幕上跟鼠标移动小箭头是光标。
Il est plutôt rare, vous devez simplement suivre votre cœur.
虽然很罕见,但只需要跟心。
Et on va suivre toutes les étapes, depuis leur rencontre jusqu'à leur mariage.
从他们相遇到他们婚礼,我们将跟他们各个阶段。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释