有奖纠错
| 划词

L'accès au droit est reconnu comme un facteur efficace pour reprendre pied et se réinsérer.

享受权利被公认为是重新脚跟和自行重新安置的一个有效因素。

评价该例句:好评差评指正

À notre avis, la principale préoccupation du nouveau gouvernement devrait être de s'installer le plus rapidement possible en Somalie.

我们认为,新政府主要关心的事务应该是尽快在索马里脚跟

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est qu'à ce niveau que le Comité est en terrain sûr, à l'abri des sables mouvants et des retours de manivelle.

委员会只有在此才脚跟,躲开流沙地带无法预见的变迁。

评价该例句:好评差评指正

En Somalie, il faut aider le Gouvernement central à consolider sa position et à exercer son contrôle sur l'ensemble du territoire somalien.

在索马里,应该援助中央政府,使之脚跟并对整个索马里领土行使控制。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement japonais a institué un système de mentorat qui permet aux femmes déjà établies d'aider des candidates à la création d'entreprise.

日本政府实施了一个辅导方案,由已脚跟的女企业家为有志成为企业家的妇女提供指导。

评价该例句:好评差评指正

Deux participants ont déclaré qu'il fallait aussi rester fidèle à ses racines, car après tout chaque membre a à répondre devant sa population.

两名与会者论,重要的是脚跟,因为各个成员终究仍要对自己的公民负责。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes tout particulièrement encouragés de voir que les Institutions provisoires d'administration autonome ont jeté de profondes racines aux niveaux national, municipal et local.

我们尤其感到鼓舞的是,临时自治机构已经在国家、市政和地方各级脚跟

评价该例句:好评差评指正

S'il est compréhensible que la communauté internationale soit découragée par cette évolution en dents de scie, il nous faut néanmoins persévérer et maintenir le cap.

国际社会在此颠簸行的时刻感到沮丧是可以理解的,但我们必须脚跟

评价该例句:好评差评指正

Nous savons que la paix ne peut être considérée comme solidement enracinée tant que les auteurs de ces crimes inqualifiables ne seront pas traduits en justice.

我们知道,在那些罄竹难书的罪犯活动的肇事者被绳之以法之,就不说和平已经完全脚跟

评价该例句:好评差评指正

La MINURCAT est en train de délimiter sa présence et sera en mesure de prendre en charge ce genre d'activités dans le domaine de l'état de droit.

中乍特派团现已脚跟,有力接管有关法治的上述各项任务。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, les Afghans espèrent que le Conseil de sécurité poursuivra ses efforts, récemment accrus et recentrés, pour nous aider à reprendre pied après des décennies de guerre.

今天,阿富汗人希望,安全理事会将继续开展新努力,突出新重点,帮助我们在几十年的战争之后重新脚跟

评价该例句:好评差评指正

Grâce à ses efforts, le Comité a pu se mettre en place et prendre toutes les décisions administratives nécessaires au bon démarrage de ses travaux sur le fond.

由于他的努力,委员会现在已经脚跟,并作出确保可以行实质性工作所需的所有行政决定。

评价该例句:好评差评指正

Le rôle que nous voulons voir l'ONU jouer n'est pas un rôle d'engagement progressif, mais celui d'un engagement dynamique pour aider le nouveau gouvernement à s'établir dans le pays.

我们不是期望联合国一地增加参与程度,而是要求它积极帮助新政府在该国脚跟

评价该例句:好评差评指正

Pour garantir la paix et la création d'institutions essentielles, il est crucial que l'ONU reste au Timor oriental jusqu'à ce que de telles institutions reposent sur des assises solides.

为确保和平和建立必要的机构,在这些机构脚跟联合国留在东帝汶是极其重要的。

评价该例句:好评差评指正

Chaque mission de maintien de la paix devrait être suivie d'une force de stabilisation restreinte pour aider le pays à sortir du conflit et à retomber sur ses pieds.

每一个维持和平特派团之后应当有一个较小的定特派团,帮助摆脱冲突的国家脚跟

评价该例句:好评差评指正

Les accords militaires et les garanties d'aide aux pays sortant d'un conflit doivent durer suffisamment longtemps pour que le développement puisse prendre corps et éviter une reprise des hostilités.

军事协定和向摆脱冲突的国家提供援助的承诺应维持相当的时间,以便发展努力脚跟,避免敌对行动死灰复燃。

评价该例句:好评差评指正

Nous rendons hommage au Secrétaire général pour cette initiative, qui s'inscrit dans le contexte de l'insertion professionnelle des jeunes sur le marché du travail et la réduction des inégalités sociales.

我们赞扬秘书长采取主动,以使青年人够在劳工市场脚跟,从而帮助减轻社会不平等。

评价该例句:好评差评指正

Pour un nouveau dispositif intergouvernemental complexe, vieux de moins d'un an et qui, pour ainsi dire, apprend encore à marcher, la Commission commence à avoir un effet positif sur les attentes de la Sierra Leone.

作为成立不到一年并且可说是仍在试图脚跟的新的和复杂的政府间机构,该委员会刚开始对塞拉利昂的程产生积极的影响。

评价该例句:好评差评指正

Tel qu'il a évolué au cours des trois décennies, ce « Pacific way » a préparé nos membres, à titre collectif et à titre individuel, à passer d'une culture coloniale plus rigide et politiquement prohibitive à l'indépendance.

在其三十年的发展过程中,“太平洋方式”集体和单独地使我们各成员脚跟,帮助我们从一个较为僵化和政治上受到限制的殖民文化转向独立。

评价该例句:好评差评指正

Tant que l'armée et la police ne fonctionneront pas indépendamment et que la justice n'aura pas été rétablie et ne sera pas devenue accessible à tous les Libériens, le pays court toujours le risque de retomber dans l'anarchie.

在军队和警察够独立地脚跟,司法系统得到恢复,向利比里亚所有人开放之,该国仍可再度陷入没有法制的状态。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


次序颠倒地, 次旋回, 次演员, 次要, 次要部分, 次要的, 次要的<教>, 次要的东西, 次要的问题, 次要地,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

总统马克龙演讲

Trois Dimensions d'une nation pleinement engagée pour rester debout.

一个三个维度完全站稳

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Le général en herbe, solidement campé en Provence, peut se lancer dans la fulgurante campagne d'Italie de 1796.

这位刚开始崭露头角将领在普罗旺斯站稳,随后展开了1796年意大利闪电战役。

评价该例句:好评差评指正
总统新年祝词集锦

Un nouvel ordre international s'affirme peu à peu.

一种新秩序正在逐渐站稳

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

La solidarité s'est mise en place.

团结已经站稳

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Il aura été l'un des 1ers créateurs de mode à s'imposer en France.

是最早在法站稳时装设计师之一。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

L'idée du don d'organe s'est imposée.

器官捐赠想法已经站稳

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Un tennisman, il a besoin d'être solide sur le sol pour pouvoir jouer.

作为一名网球运动员,需要在地面上站稳才能上场。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年3月合集

Dans le nord, ils veulent repartir du bon pied après une année de brutalité et de dévastation.

在北方,们希望在经历了一年残酷和破坏之后重新站稳

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Ils développent marché noir et trafics en tout genre pour s'implanter dans toutes les couches de la société.

们发展黑市和各种贩运活动,以便在社会各阶层中站稳

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il en coûtait à Charles d’abandonner Tostes après quatre ans de séjour et au moment où il commençait à s’y poser.

要夏尔离开托特,那是太划不来了,在这里住了四年,好不容易才开始站稳呵!

评价该例句:好评差评指正
« Le Monde » 生态环境科普

C'est pour cela qu'une fois que la chasse a été interdite le loup s'est rapidement réinstallé dans tout l'hexagone.

这就是为什么一旦狩猎被禁止,狼很快在整个法重新站稳

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

L'armée de Fëanor fit retraite et alla s'établir sur la rive sud, mettant le lac entre eux.

费阿诺尔军队撤退,前往南岸站稳,将湖泊置于们之间。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

Pour le moment, l'Asie domine la filière, mais ce Français compte bien s'implanter sur ce marché prometteur.

目前, 亚洲在该领域占据主导地位,但这位法人打算在这个充满希望市场中站稳

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2020年合集

L’équipe ferroviaire a su s’imposer grâce à une recette simple : une motivation à toute épreuve.

铁路团队之所以能够站稳,要归功于一个简单秘诀:万无一失动机。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

D'abord, il faut que je prenne mes pieds, et que je fasse un pas l'un devant l'autre pour arriver jusqu'à vous.

首先,我必须站稳,在对方面前走一步才能找到你。

评价该例句:好评差评指正
名作短篇

Elle entendit alors le bruit sourd de plusieurs masses d'hommes et de leurs armes s'établissant au pas accéléré sur ce plateau.

然后,她听到几名男子和武器以快速步伐在这片高原上站稳低沉声音。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Il en coûtait à Charles d'abandonner Tostes après quatre ans de séjour et au moment où il commençait à s'y poser.

要夏尔离开托特,那是太划不来了,在这里住了四年,好不容易才开始站稳呵!

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Le trafic de drogue gagne du terrain et s'implante au fil des mois dans toutes les villes moyennes, du nord au sud.

数月来,从北到南所有中等城镇贩毒活动都在取得进展并站稳

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年11月合集

" L'heure n'est pas à l'autoflagellation, il faut tenir bon face aux difficultés, assumer la politique menée par le gouvernement" a-t-il martelé.

" 现在不是自我鞭打时候,我们必须在困难面前站稳,承担政府实施政策," 坚持说。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年5月合集

Dans un pays où la religion est omniprésente, Iglesia ni Cristo a pignon sur rue et fait aujourd'hui activement campagne pour le candidat Duterte.

在一个宗教无处不在家,Iglesia ni Cristo 已经站稳,现在正在积极为候选人杜特尔特竞选。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


刺胞动物门, 刺胞亚门, 刺鼻, 刺菜蓟, 刺穿, 刺穿褶皱, 刺戳, 刺刀, 刺点盾菌属, 刺儿菜,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接