Il ne faut pas regarder derrière soi.
〈转义〉不要瞻前顾后, 犹豫不决。
Les moines et les jeunes en furie étaient déchaînés.
开始,警方非常犹豫不决,僧侣和年轻人越来越。
Les plus réticents se trouvent parmi les artisans et les commerç.ants.
最犹豫不决的人群则集中手工业者和商人之中。
Si l'Europe continue de tergiverser, la situation ne peux qu'empirer.
如果欧盟继续样犹豫不决,欧盟的情况会更差。
Mais ils hésitaient à s'aventurer dans la campagne, intimidés par le silence de tout l'horizon.
“那咱们就请他们吃油煎鱼罢。”但是,四周一片寂静,吓得他们犹豫不决,不敢到田野里去冒险。
J'ai hésité un peu à faire, à cette occasion, une déclaration finale.
我对于此场合作一次最后发言多少有些犹豫不决。
L'enjeu est dès lors de convaincre un public précarisé d'y participer également.
因此,关键是说服犹豫不决的民众也积极参与一计划。
Les victimes hésitent ou refusent donc de s'afficher.
因此,受害者犹豫不决,或者拒绝站出来。
Il existe une certaine hésitation dans le document final à ce sujet.
结果文件方面有些犹豫不决。
Jamais nous ne devons fuir les problèmes et être sceptiques ou indécis.
我们绝不应当逃避麻烦,我们绝不应当迟疑或犹豫不决。
Ils tirent parti de nos divisions; ils exploitent nos hésitations.
他们利用我们的分歧;他们钻我们犹豫不决的空子。
Le Conseil ne devrait avoir aucune hésitation morale à assumer ses responsabilités.
安理会不应该道义上对履行其职责犹豫不决。
Nous estimons que la poursuite de cette valse-hésitation est inacceptable.
我们认为,继续犹豫不决的态度是不可接受的。
Les signes d'hésitation à propos de l'utilité des solutions multilatérales sont source d'inquiétude.
对多边办法的实用性犹豫不决的迹象令人不安。
Notre peuple ne nous pardonnerait pas des hésitations.
我们的人民将不会原谅任何犹豫不决的做法。
Aujourd'hui, l'on assiste à des atermoiements, à une valse-hésitation des dirigeants israéliens.
今天,我们看到的是拖延,是以色列领导人的犹豫不决。
Les événements mondiaux ne toléreront pas nos hésitations interminables sur cette question.
世界事务没有耐心容忍我们个问题上犹豫不决和无休无止地作姿态。
J'hésite toutefois à formuler un plan visant à évacuer toutes ces personnes.
但我对拿出一项撤离他们所有人的计划犹豫不决。
Il ne peut y avoir de place pour une attitude complaisante ou d'hésitation.
为此,不能自满自足和犹豫不决。
Ceci ne doit pas susciter la suspicion, les hésitation ou le refus.
并不需要怀疑、犹豫不决或反对。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le petit rongeur effronté s'approcha, hésita un instant, fixant le butin qu'il convoitait avec gourmandise.
这只大胆的松鼠往前靠近,双眼贪婪地盯着战利品,有点豫。
Ton courage est évident, mais quelque chose te retient.
勇气可嘉,但有什么豫。
Au début, j'étais tellement parisienne parce qu'on est à Courbevoie ici, et j'hésitais.
一开始,我们地处巴黎,因为我们这里是库尔贝瓦,所以我豫。
Autour d’eux, spectateurs, de nombreux gilets jaunes hésitent sur la conduite à tenir.
在他们周围,旁观的这些,许多黄马甲们,对他们的行动豫。
En tout cas, si vous hésitez encore entre extraversion et introversion, ce n'est pas grave.
无论如何,如果还在外倾和内倾间豫,那也没关系。
Ou que j'hésite entre deux ou plusieurs types?
或是我在两种或多种类型间豫?
Franchement, j'hésite parce que j'aime bien danser, déjà en tant que personne normale.
坦率地说,我豫,因为我作为普通人的时候就喜欢跳舞了。
Mais quand il s'agit de voter, ils hésitent toujours.
可是每当需要投票的时候,他们总是豫。
Pendant quarante-huit heures, il eut la fièvre d’incertitude.
四十八小时内,他一直豫,心烦意乱。
Barbara, parce que je me reconnais beaucoup en elle.
我在芭芭拉和伊迪丝·琵雅芙间豫。
Le bon évêque était perplexe. Quelquefois il allait de ce côté-là, puis il revenait.
那位慈祥的主教为豫。有时,他朝那方向走去,随即又转回来。
Deux ou trois médecins s'exclamèrent. Les autres semblaient hésiter.
有两三个医生叫了一声。其余的人似乎豫。
Ces types de personnalité n'ont pas l'intention d'hésiter dans leurs croyances et leurs valeurs.
涉及信仰和价值观时,此类人格会豫。
Cependant, il n’attaquait pas. Peut-être hésitait-il encore ?
然而他还没攻击它,或许他还豫?
Certes ! qui hésiterait à conquérir une telle renommée ?
“当然罗!能得到这种荣誉,谁会豫?
Étienne hésitait, cela l’étouffait, de se réfugier là.
艾蒂安豫,认为躲到这里心里太憋气。
Tel était cet ancien Paris, livré aux querelles, aux indécisions et aux tâtonnements.
古老的巴黎正是如此,专事争吵,豫,暗中摸索。
Entre ces quatre voies, un moins sagace eût été indécis.
在这四条路中,如他明智的人一定会豫。
Bientôt l’une après l’autre, comme des moineaux hésitants, ses amies arrivèrent toutes noires sur la neige.
多一会儿,她那些伙伴们就都跟豫的麻雀一样,一个接着一个来了,在洁白的雪地上缀上几个黑点。
J’hésite entre les deux vestes, là.
我在那两件夹克衫间豫。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释