有奖纠错
| 划词

Ah, je vois. C'est bien 16 euros. Merci beaucoup.

啊,看见了。16欧元,多谢!

评价该例句:好评差评指正

S'il l'était, nous n'aurions pas besoin d'opérations de maintien de la paix.

如此的话,我们也就不需要维和。

评价该例句:好评差评指正

Dès lors, d'où viendrait cette « tentative sécessionniste »?

如此,那么,任何“裂企图”将从何而来?

评价该例句:好评差评指正

Si c'était vrai, ils n'insisteraient pas pour que des garde-fous soient inclus.

如此的话,它们就不会坚持纳入保留条款了。

评价该例句:好评差评指正

Pourrait-il y avoir, sur la planète, un citoyen raisonnable qui approuverait réellement le terrorisme?

地球上任何有正常思维的人能宽恕恐怖主义吗?

评价该例句:好评差评指正

Cette visite avait-elle effectivement pour objet de rechercher des armes interdites ou visait-elle d'autres objectifs?

进行这次视察,为了搜查被禁武器呢,还另有目的?

评价该例句:好评差评指正

Je ne veux pas être cynique, mais devons-nous croire que le monde se soucie vraiment de cela?

我不想悲,但我们相信世界确实关心?

评价该例句:好评差评指正

Il n'y a pas dans ce cas renforcement des capacités statistiques, mais détournement de ces capacités.

如此,则非但不建设统计能力,反而统计能力。

评价该例句:好评差评指正

Si tel est le cas, les dispositions de l'article 55 le rendent inutile et il pourrait être supprimé.

如此,那么第55条的规定就使其显得没有必要,应予删除。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, la concurrence n'aura plus d'importance, car chaque État aura son propre siège permanent à l'Assemblée générale.

如此,争夺席位行为就会无疾而终,因为每个国家自身在大会都有自己的常任席位。

评价该例句:好评差评指正

En fait, si tel était le cas, la Conférence du désarmement n'aurait pu négocier aucun traité à cette date.

确实,如果情况如此,那裁军谈判会议迄今就不可能谈成任何条约。

评价该例句:好评差评指正

Il n'empêche que si les FNL ont bien participé à l'attaque, tout semblerait indiquer qu'elles n'ont pas agi seules.

,若民解参与了袭击,则现有证据倾向于表明它并非独自组织和实施了袭击。

评价该例句:好评差评指正

Si c'était le cas, elle n'aurait jamais adopté la résolution 181 (II) de l'Assemblée générale qui crée l'état d'Israël.

事实如此的话,本组织就不会通过创建以色列国的大会第181(II)号决议了。

评价该例句:好评差评指正

Si les choses avaient été aussi clairement définies, j'aurais cité ce cas comme précédent pour étayer mon point de vue.

如果事情那么清楚,我本会将该案引为支持我的意见的先例。

评价该例句:好评差评指正

Ce faisant, on pourrait voir se profiler un système plus efficace et plus représentatif au sein du Conseil de sécurité.

如此,一项更好的更具有代表性的制度就会开始在安全理事会内部形成。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que cette fois cela se concrétisera, et nous demandons instamment à M. Kony de signer l'accord le plus rapidement possible.

我们希望这次如此,并敦促科尼先生尽快签署这项协定。

评价该例句:好评差评指正

On découvre qu'il y a eu une irrégularité dans le procès et, si c'est vrai, il faut le casser, c'est la révision.

适得其反,人们由此发觉案子审理过程不正常。如若其中有鬼,则必须推倒原判,重新审理。

评价该例句:好评差评指正

Vu que l'APD est insuffisante (comme on l'a montré plus haut), cela serait juste, à condition qu'une telle augmentation se produise effectivement.

由于官方发展援助供应不足(如上所述),如果情况如此,这适当的做法。

评价该例句:好评差评指正

S'il subsiste des doutes quant à l'exactitude de ces faits, je voudrais inviter le Conseil à se demander qui profite de cette situation.

如果对事实如此仍存有任何虑,那我请安理会自问,从中受益的人谁。

评价该例句:好评差评指正

Si tel est le cas, les travaux concernant ce projet doivent être suspendus jusqu'à ce qu'une décision sur le système soit prise par l'Assemblée.

如此,则应在大会就全面入口控制系统作出决定之前中止该项目的工作。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


affineur, affinité, affinoir, affiquet, affirmatif, affirmation, affirmative, affirmativement, affirmer, affixal,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第三部

Le froid promis la veille par le soleil de la Chandeleur était en effet venu.

昨天圣烛节许下严寒果真

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Comment, Marie, tu es donc sorcière, décidément ?

“怎么,玛丽,你果真是个女巫吗?”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Bien sûr ? fit milady avec un dernier doute.

果真如此?”米拉迪带着最后一丝怀疑问。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Et, en effet, plusieurs de ces animaux avalaient les pierres du rivage avec une avidité gloutonne.

果真,几只海豹大口地吞着岸上石子。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

C’était Pluchart, en effet. Il arrivait en voiture, traîné par un cheval poussif.

果真是普鲁沙。他乘着一辆马车,马跑得气喘吁吁。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Certainement si tout va bien, c’est dans Eldorado, et non pas dans le reste de la terre.

世界上果真有什么乐土,那一定是黄金国,决不在别地方。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Quoi ! est-il bien possible que vous ne sachiez pas ce qui s’est passé le 30 avril 1574 ?

“怎么!您果真不知道一五七四年四月三十日发生什么事吗?”

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Etaient-elles si différentes, d'ailleurs, ces plaidoiries? L'avocat levait les bras et plaidait coupable, mais avec excuses.

不过,这些辩护词果真有那么大区别吗?律师举起胳膊,说我有罪,但有可以宽恕地方。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Je ne les préviendrai qu’au dernier moment, lorsque tout espoir sera perdu de tenir la mer. Vous m’avertirez.

“我到最后关头会告诉。船果真没有任何希望时候,你通知我一声。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

L’avenir arrivera-t-il ? il semble qu’on peut presque se faire cette question quand on voit tant d’ombre terrible.

果真到吗?人被眼前黑暗吓住时,几乎会对自己提出这样问题。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

L’amoureux, c’était Goujet. Il évitait, en effet, de venir trop souvent, par peur de gêner et de faire causer.

他所说情人便是顾热。顾热果真避讳露面,一是怕妨碍夫妻,一是怕旁人说三道四。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Vous m’aimez, vous ! s’écria-t-il. Oh ! si cela était, ce serait à en perdre la raison.

“您真爱我,您!”达达尼昂大声说,“哦!倘若果真如此,这会让我掉魂。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

D’ailleurs, devant les autres ouvriers, elle demanderait Étienne, elle semblerait s’être décidée à entrer uniquement pour le petit.

再说,当着别工人面,也可以说是要瞧瞧艾蒂安,那就果真是专为寻找儿子而决定进铁厂走一遭

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle aurait vite fait d’envoyer à chacun son paquet. La rue de la Goutte-d’Or n’était pas si propre !

果真众人不依不饶话,便索性把每个人底子都兜出。金滴街也不是什么圣明之地!

评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

L'Éternel dit à Abraham: Pourquoi donc Sara a-t-elle ri, en disant: Est-ce que vraiment j'aurais un enfant, moi qui suis vieille?

耶和华对亚伯拉罕说,撒拉为什么暗笑,说,我既已年老,果真能生养吗。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle s’avachit encore ; elle manquait l’atelier plus souvent, jacassait des journées entières, devenait molle comme une chiffe à la besogne.

热尔维丝果真实现自己话。更加萎靡不振经常不去上工,整天整日地与人饶舌,变成软弱无能、不事劳作女人。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le jour où ça arriverait, je deviendrais la dernière des dernières, je ne mériterais plus l’amitié d’un honnête homme comme vous.

有一天果真如此,我就是猪狗不如下流胚,我也再不配与您这样诚实男人保持友谊。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Oui, c’était bien une dame qui avait enlevé Coupeau, et cette dame s’appelait Sophie Tourne-de-l’œil, la dernière bonne amie des pochards.

果真是有个女人把古波拐去,那女人别人都管叫挤眼娘子索菲,是那帮醉汉最后忠实女友。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Avec un sourire auriez-vous pu dire peut-être que nous cherchions là à vous attraper par la vanité et peut-être même que cela pourrait marcher.

您也许会带着微笑,说我是拿虚荣心作弄您——或许我果真会作弄到您。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ils seraient au moins trente contre sept ! Mais il est des moments où l’on ne se compte pas, où il faut marcher quand même.

果真如此,他至少会用30个人对付7个人,但现在也管不这么多,能闯过去就得闯,闯不过去也要闯!

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


affligeant, affliger, afflouer, affluence, affluent, affluer, afflux, affolant, affolé, affolement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接