Cela en dit long sur son désintéressement.
暴露出他的所谓无私的真相。
Ne laisser pas les jouets dans la soleil directe pendant longtemps.
不要将玩具长时间暴露在直射阳光下。
Son émotion se trahissait par le tremblement de ses mains.
手的颤抖暴露出他的激动。
Elle a également mis en lumière les différences entre nous.
全球化也暴露了我们之间的差异。
Il semblerait que l'exposition orale soit la principale voie d'exposition à ces substances chimiques.
预期口服暴露是化学品关系最密切的暴露路径。
La population locale continue elle aussi d'être exposée à des risques.
当地人也依旧暴露在危险之下。
Elles sont décrites en détail dans la section « Exposition ».
暴露一节详细说明了内容。
Les problèmes se posent au niveau pratique.
一问题在践中暴露出来。
Cela suppose aussi qu'elles puissent être utilisées dans des zones très humides.
此外,要在全球工作,还须暴露在高湿度地区。
Cette rupture risque d'exposer les fils électriques du dispositif.
可能会使连接电启动装置的电线暴露在外。
Toutefois, à y regarder de plus près, ce chiffre révèle de nombreuses contradictions.
然,更加仔细地观察,个数字暴露了许多矛盾。
Pourtant, des révélations et faits récents ne laissent pas d'inquiéter.
但是最近的事态发展和暴露的现象却令人不安。
L'identité d'un témoin clef, jusque-là confidentielle, a été révélée depuis la publication du rapport précédent.
上次报告发表以来,先前保密的样一个情报来源的身份已经暴露。
Ces politiques ont exposé au monde la réalité du terrorisme d'État tel qu'Israël le pratique.
种政策向世界暴露了以色列推行国家恐怖主义的现。
Plus que jamais, les forts sont tout aussi vulnérables que les faibles.
弱者和强者均有弱点暴露给对方,一点也变得越发鲜明。
Ce phénomène nouveau et terrible se révèle maintenant au reste du monde.
个新的和骇人听闻的现象现在已暴露于整个世界面前。
Une exposition préalable à ce type de contamination peut affecter l'exactitude la lecture des relevés.
事先暴露于空气中的种污染可能影响到测试条读数的准确性。
Cet examen a révélé des incohérences s'agissant du droit familial dans le pays.
次审查暴露出我国家庭法方面的前后矛盾之处。
L'horreur des moyens employés par les terroristes les montre tels qu'ils sont.
恐怖分子使用的罪恶手段暴露了他们的面目。
Mais malgré ces progrès récents importants, un retour en arrière révèle aussi des lacunes significatives.
然,尽管最近取得了一重要进展,回顾也暴露了一重大不足。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On vit vraiment dans une société de voyeurs et d'exhibitionnistes.
这社会不是偷窥癖,就是暴露狂。
La chlorophylle masque tous les autres. Exposée à la lumière cette chlorophylle se dégrade.
叶绿素掩盖了所有其他东西。当暴露光线下时,这种叶绿素会降解。
Cette misère qui se voit fait honte aux Français.
这样暴露街头景象着实让法国人很丢面子。
On s’imagine bien, je crois, cela veut dire s’exposer à un danger ? Ou ?
我们可以想象出来,我想,这意味着把自己暴露危险中? 对吧?
Toutes les viandes sont en train de dépérir à l'air libre.
所有肉都暴露空气中,任意腐坏。
Car la durée d'exposition avant l'apparition du coup de soleil a été multipliée par 30.
因为晒伤出现之前暴露时间已经乘以30了。
Tu te cacheras au cœur de la foule.
绝不暴露行踪。
Sa voix était presque étouffée par les larmes, et montrait tout l’excès de son trouble.
她声音几乎被眼泪噎住,极端慌乱暴露无遗。
L'exposition au froid n'a pas duré assez longtemps pour dégrader le mécanisme odorant.
没有长时间暴露寒冷下来破坏芳香机制。
À nouveau, c'est une porte ouverte sur leur vie professionnelle et privée.
这再次将他们职业和私人生活暴露了出来。
Dans ce rapport, il expose plusieurs problèmes.
这篇报道中,暴露了很多问题。
Et pourquoi donc allez-vous le trahir vis-à-vis de moi ?
“那么,您为什么要我面前暴露这个秘密呢?”
Mais milady se sentait dénoncée par l’effroi même de d’Artagnan.
米拉迪从达达尼昂惊骇中,自感暴露了。
Je dois garder mon calme et ne pas me montrer.
我必须保持冷静,不能暴露自己存。
Mais y a-t-il des régions plus exposées que d’autres ?
那么,有没有某些地区暴露更严重呢?
Eh bien, j’ai pris des renseignements, vous vous exposeriez inutilement, voyez-vous.
这次,我已经调查过了,你们会白白地暴露你们自己,懂吗。
Surtout ne pas s'exposer aux puissants rayons de l'enfer.
最重要是不要让自己暴露恐怖强光下。
Vous faites plus, sous prétexte de vous démasquer, vous vous calomniez. C’est affreux.
尤其是,借口说您要暴露自己,您其实是诽谤自己,这真可怕。”
Quel côté de soi montre-t-on en tergiversant ? le côté honte.
遁辞暴露了自己哪一面呢?厚颜无耻一面。
Le cadavre était ensuite exposé au soleil pour le dessécher.
然后尸体被暴露阳光下晾干。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释