有奖纠错
| 划词

Renverser une littérature récluse difficile et obscure, bâtir une littérature sociale comprehensible pour le peuple.

推倒迂晦艰涩山林文学,建设通俗社会文学。

评价该例句:好评差评指正

Cette procédure permet d'identifier dans une certaine mesure les capacités de réserve.

这一程序在一定程度上能够待命人力。

评价该例句:好评差评指正

L'important est que tous ces systèmes soient d'abord bien conçus, bien ordonnés et clairement définis.

在将其搬到网上之前,必须先有计划周全、设置合理、清楚现实世界工作方式,这是很重要

评价该例句:好评差评指正

Mais les actes décrits dans le présent rapport laissent à penser que cela l'est bel et bien.

但从本报告所描述行动中这样的是

评价该例句:好评差评指正

L'orateur exprime l'espoir que cette présentation succincte en facilitera la lecture et incitera l'administration à prendre des mesures.

他希望简捷介绍将使报告更易读,还会促使行政部门开展行动。

评价该例句:好评差评指正

De cette précision et de cette rectitude dépendent en grande partie la tranquillité et la paix du monde.

世界宁静与和平在很大程度上取决于是否有这样而正确态度。

评价该例句:好评差评指正

Nous savons tous que l'accès à des informations fiables, succinctes et pertinentes en provenance du terrain est généralement fondamental.

我们都知道,从当地得高质量、和有用信息渠道通常并不是金钱能够买到

评价该例句:好评差评指正

Il se présente ainsi comme un instrument moderne et cohérent au service du développement durable des villes du monde entier.

一旦责任分配清晰,长期公-私合作伙伴关系就能制定出城市服务组织管理和发展在经济、技术和社会方优化方案。

评价该例句:好评差评指正

M. Swe (Myanmar) (parle en anglais) : Le Conseil de sécurité doit être fier de ce qui est arrivé aujourd'hui.

觉先生(缅甸)(以英语发言):安全理事会应当对今天情况感到骄傲。

评价该例句:好评差评指正

Comme suite à cette demande, le site Internet a été modifié et fait apparaître le montant total des contributions reçues.

按照这一请求,网页作修改,并列所收到捐款总额。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, la distinction entre produits ponctuels et produits non ponctuels n'est pas toujours claire si bien qu'il y a un certain flottement.

不过,“经常”和“非经常”定义并不总是清楚,因此在适用上并不一致。

评价该例句:好评差评指正

Nous interprétons cela - et je pense qu'il s'agit d'une interprétation plutôt simple - comme si un consensus avait été obtenu sur ce sujet.

我们对此理解——我认为这是非常理解——是,在这个问题上已经取得共识。

评价该例句:好评差评指正

L'objectif devait être de définir une relation mutuellement bénéfique reposant sur une compréhension claire des rôles, mandats et avantages comparatifs de chacune des deux organisations.

标应该是在这两个组织不同作用、任务和相对优势基础上界定互利关系。

评价该例句:好评差评指正

Le projet de résolution présenté pour adoption est clair : pour que ces réalisations s'inscrivent dans la durée, l'Afghanistan et la communauté internationale doivent faire davantage.

摆在我们决议草案是清楚:要使那些成就保持下去,阿富汗和国际社会就必须拿出更多行动。

评价该例句:好评差评指正

En fait, sa remarque est des plus pertinentes : actuellement, les femmes palestiniennes souffrent. Mais, puisque ce sujet est évoqué, disons très clairement quelle est la nature de ces souffrances.

事实上,他提出一个很好观点:巴勒斯坦妇女前正在遭受苦难,但由于已提出这一专题,我们应该十分这种苦难确切性质。

评价该例句:好评差评指正

Cela étant, conformément à la pratique générale de la Commission, il préfère attendre pour formuler le préambule que les projets d'article du dispositif aient été adoptés et que tous les éléments à incorporer au préambule soient connus.

不过,根据委员会通常做法,他倾向于在议定实质性条款草案而且需要纳入序言所有内容之后,再起草序言。

评价该例句:好评差评指正

On a avancé que les débats thématiques pouvaient être utiles à deux conditions : 1) s'ils étaient réellement interactifs; 2) si le Conseil définissait clairement leurs objectifs et les résultats escomptés, afin qu'ils ne deviennent pas de simples exercices d'élocution.

有人表示,专题辩论在两种情况下会有用处:⑴ 它们确实是互动,以及⑵ 安理会清楚辩论的及希望取得成果,因此不会使辩论成为空洞宣示行动。

评价该例句:好评差评指正

Je tiens à le féliciter pour la clarté de ses évaluations et pour l'ambition louable des propositions qu'il a avancées aux fins de relever les défis internationaux d'une façon qui renforce encore la crédibilité des travaux multilatéraux entrepris à l'ONU.

我愿祝贺秘书长,他评估清晰,他提出应对国际挑战建议雄心可嘉,这会进一步加强在联合国开展多边工作可信性。

评价该例句:好评差评指正

On aimerait aussi en savoir davantage concernant le nombre de femmes handicapées et sur les mesures spéciales éventuellement prises pour répondre à leurs besoins et si le test de dépistage du VIH est obligatoire pour les femmes, qu'elles soient enceintes ou non.

她还欢迎更多地提供一些有关残疾妇女人数数据,并更具体地说是否采取可能特别措施,满足妇女需要,以及对孕妇进行艾滋病毒化验是否是强制性

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, même si les auteurs avaient satisfait à la condition de nationalité, il n'est pas certain que leurs biens leur auraient été restitués, étant donné que le tribunal de district a rejeté leur requête au motif qu'ils n'étaient pas des personnes habilitées en vertu des lois de restitution.

即使提交人满足国籍条件,他们是否会成功地得财产归还也不是件清晰事,因为地方法院以他们不是《归还法》权利人为由驳回他们索偿要求。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


budgétaire, budgéter, budgétisation, budgétiser, budgétivore, buée, Bueil, Buellia, buenaventura, buenos aires,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Sa vie solitaire toute d’imagination et de méfiance l’avait éloigné de tout ce qui pouvait l’éclairer.

离群索居生活,完全由想象狐疑构成生活,使他远离一切可以使他事理东西。

评价该例句:好评差评指正
L'Art de la Gestion Patrimoniale

Chiffrer pour bien comprendre et illustrer nos propos depuis le début.

为了从一开始就清晰地阐述观点,将用具体数字来量化说明。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年4月合集

Et à la question de savoir ce qu'ils venaient dire ce jour sur la place Rouge, la réponse est claire et nette.

至于他在红场要说什么问题,答案是清楚

评价该例句:好评差评指正
2024年巴黎奥运

Un chiffre résume la volonté des organisateurs de Paris 2024 : 95% des lieux de compétition sont des sites déjà existants ou seront des infrastructures temporaires.

只需一个数字就可以让直观感受到2024年巴黎奥运会组织者意愿:95% 比赛场地是已经存在站点或者是一些临时基础设备。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

S’il avait eu l’air de ne pas entendre, dans le temps, c’était apparemment qu’il n’aimait pas les potins. Chacun connaît son chez soi et se gratte où ça le démange.

当初他表面上似乎一无所知,无非是不喜欢众人在茶余饭后议论他罢了。每个人都自家底细,身上何处发痒就去搔什么地方。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cache-prise, cacher, cache-radiateur, cachère, cache-sexe, cachet, cachet de la poste, cachetage, cache-tampon, cacheté,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接