有奖纠错
| 划词

L’extrémité de l’île avec une passe et, me retournant, je photographie l’île.

我回转身,拍了方才走过的路。这是海岛的尽头。

评价该例句:好评差评指正

Et, en quelquesmots, il rapporta les points saillants de sa conversation avec le domestiquedudit Fogg.

于是他就把方才跟福克的仆人谈话中那几件最值得怀疑的事实说了一

评价该例句:好评差评指正

Il regrette le grand retard pris dans la présentation de la version finale du rapport.

会感到遗憾的是,报告定本长期拖延方才提交。

评价该例句:好评差评指正

Il regrette le grand retard pris dans la présentation de la version finale du rapport.

会感到遗憾的是,报告定本长期拖延方才提交。

评价该例句:好评差评指正

Et, en effet, le gouvernement des états-Unis venait, non sans peine, de réduire ces fanatiques indépendants.

实际上,美国政府费了九牛虎之方才压服了这些热爱独立的摩门教信徒。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, il regrette que le rapport ait été soumis presque 10 ans après la date attendue.

然而,会对缔约国在超过规定提交日期近十年之后方才提交报告感到遗憾。

评价该例句:好评差评指正

Le massacre n'a cessé qu'après de difficiles efforts diplomatiques, essentiellement grâce à la participation de la Russie.

只是在艰苦的外交努特别是俄罗斯参与之后,流血方才停止。

评价该例句:好评差评指正

On lui a également signalé que toute personne - femme ou homme - devait passer par les détecteurs de métaux.

评估组还获悉,所有人,不论男女,都要接受金属探测器检查,方才进入。

评价该例句:好评差评指正

Mme Barghouti (Observatrice de la Palestine) dit que les révisions présentées ont fait droit aux préoccupations de nombreuses délégations.

Barghouti 女士(巴勒斯坦观察)说,根方才提出的修改意见,许多代表团关心的问题都已实现。

评价该例句:好评差评指正

S'il s'agissait uniquement de faire face à l'expansion des activités de maintien de la paix, la décision serait simple à prendre.

倘若此项要求只在维持和平行动进行专门扩展时方才必要,答案将更为简单。

评价该例句:好评差评指正

Selon l'article 26, une déclaration de résolution ne prend effet que si la partie lésée en donne notification à l'autre partie.

十六条,无效声明只在受害方通知另一方当事人的情况下方才有效。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est que dans les conditions prévues à l'article 79 ou dans le cas envisagé à l'article 80 que le vendeur est exonéré de responsabilité.

有根七十九条的条件或在八十条的情况下,卖方才可负责。

评价该例句:好评差评指正

À un autre contrôle de sécurité, les soldats prenaient le thé et ont plaisanté pendant une demi-heure avant de « remarquer » qu'une ambulance attendait.

在另一个检查站,士兵喝茶说笑达半个小时之久,方才说“注意到”有一辆救护车在等候。

评价该例句:好评差评指正

Si cette loi prescrit des conditions de forme quelles qu'elles soient, il faut que ces conditions soient remplies pour que la cession soit valable.

如果该法律有任何形式的要求,则须满足这些要求转让方才有效。

评价该例句:好评差评指正

En outre, l'utilisation des mineurs dans la publicité n'est autorisée que lorsqu'il existe un lien direct entre ceux-ci et le produit ou service concerné.

此外,使用儿童作广告,只有在儿童与广告宣传的产品或服务有直接关系时,方才许可。

评价该例句:好评差评指正

Conformément à la législation actuelle, deux médecins doivent constater que la vie de la femme est en danger avant qu'on ne puisse interrompre la grossesse.

现行法律的规定,须经两名医生认同一名妇女的健康面临危险,她方才可以终止怀孕。

评价该例句:好评差评指正

Les contributions et intérêts de certaines parties prenantes ne sont devenus disponibles qu'après l'étape des discussions de la première mouture du rapport au Forum stratégique.

在战略论坛对报告初稿的讨论阶段结束之后,有些利益攸关方才开始感兴趣和提出参与意见。

评价该例句:好评差评指正

Le parent d'un enfant âgé de moins de trois ans ne peut faire d'heures supplémentaires ou de travail de nuit qu'après y avoir consenti par écrit.

而对于未满三岁的孩子的父母来说,只有在书面同意的前提下,一方才可以加班或上晚班。

评价该例句:好评差评指正

Le problème, et j’y pense le soir avant de m’endormir : j’aurais peut-être du prévenir le patron, les portes vont certainement être fermées à clef.

问题是,睡觉之前方才想起:应该与老板先打声招呼,那么早,大门肯定还是锁着的。

评价该例句:好评差评指正

M. WANG (Chine) (parle en anglais): Monsieur le Président, au sujet des précisions que vous venez de nous donner, j'aimerais dire que nous en prenons bonne note.

王先生(中国)(以英语发言):主席先生,就你方才所做的解释,我想说,这一解释已经得到恰当注意。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


aragon, aragonais, aragonite, aragotite, araguayen, araignée, araignée de mer, araigner, araire, arak,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小王子 Le petit prince

J'ai été sotte, lui dit-elle enfin. Je te demande pardon.

“我蠢。请你原谅我。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Sa description du syndrome le prouve.

对症候群描述就是明证。"

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

À ce moment, madame Lerat, qui était allée dans le cabinet, poussa un léger cri.

此时,去小屋里罗拉太太发出一声不大惊叫。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Leur véritable caractère commençait seulement à se dessiner à ses yeux.

只是此刻,性格开始呈现在眼前。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Philip retourna vers le bar et reprit place à la même table.

菲利普又回到了酒吧,坐在了同一张桌子旁。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

« Aussi il me disait que vous aviez rencontré un homme que vous ne connaissiez point ! »

“因为你们遇到了一位您不认识人!”

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Et, en quelques mots, il rapporta les points saillants de sa conversation avec le domestique dudit Fogg.

于是就把跟福克仆人谈话中那几件最值得怀疑事实了一遍。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Une tasse de thé ? proposa Lupin en cherchant sa bouilloire des yeux. J'étais sur le point de m'en faire.

“喝杯荼吗?”卢平,四处找着水壶,“我在想着泡一杯呢。”

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

« Si claire est l’eau de ces bassins, qu'il faut se pencher longtemps au dessus pour en comprendre la profondeur » .

" 这池水如此清澈,我须俯身之上良久,领会它深邃。"

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et c’était fini ! il s’éveillait misérable et détesté, son peuple venait de le reconduire à coups de briques.

现在,一切全完了!清醒过来,感到悲哀,感到人们唾弃用砖头把赶到这里群众。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Harry leur résuma la discussion qu'il avait surprise entre Mr et Mrs Weasley et l'avertissement que Mr Weasley venait de lui donner.

哈利把书斯莱夫妇争论、韦斯莱先生警告等等都告诉了们。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il s’expliquait jusqu’à l’échappement de la pompe, cette respiration grosse et longue, soufflant sans relâche, qui était comme l’haleine engorgée du monstre.

明白听见那种呼呼喘粗气声响是怎么回事了,原来是一部抽水机,它像一个堵住了嗓子眼儿怪物在喘气。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais elle respira bruyamment, Coupeau venait de remonter sur le toit, sans se presser, prenant le temps de cracher une dernière fois dans la rue.

此时,古波已重新回到了屋顶上面,她大出了一口气,看到不慌不忙,抽出空,向马路上喷出最后一口痰。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

En arrachant de son cœur les racines de toutes ses tendresses, il n’avait pas éprouvé encore cette détresse de chien perdu qui venait soudain de le saisir.

心里割裂了一切情缘,从不曾体会到这种突然袭来丧家之犬悲哀。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单心 Un cœur simple

Mais au haut de la côte, rien ! Un porte-balle lui affirma qu'il avait rencontré tout à l'heure, à Saint-Melaine, dans la boutique de la mère Simon.

可是上到山顶,什么也没有!有一个商贩告诉她,在圣·墨南遇到它,在西蒙妈妈铺子。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

À ce moment, M. Hennebeau descendait du second étage. Il avait vu la scène, et il venait recevoir ses invités, de son air habituel, froid et poli.

这时候,埃纳博先生从三楼上走下来。尽管看到了情景,照旧像往常一样冷漠而有礼貌地接待客人。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il était évident qu’on avait sous les yeux Jean Valjean. Cela rayonnait. L’apparition de cet homme avait suffi pour remplir de clarté cette aventure si obscure le moment d’auparavant.

立在众人眼前是冉阿让,这已很显明了。这简直是光辐射。这个人出现已足使还那样迷离案情大白。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Il arrivait, l’esprit plein de petits soucis nouveaux, préoccupé de la coupe d’une jaquette, de la forme d’un chapeau de feutre, de la grandeur convenable pour des cartes de visite.

心里装满是些开始操心琐事,成天忙是上衣裁剪,毡帽样式,名片款式大小。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Puis, Dumont d’Urville voulut partir ; mais ses équipages étaient minés par les fièvres de ces côtes malsaines, et, très-malade lui-même, il ne put appareiller que le 17 mars.

然后,杜蒙·居维尔便打算动身离开此地,可是,船员们却受到了这海岛不健康热病侵袭,而本人也病得很厉害,所以,一直到了3月17日得以启航。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Dieu qui, pendant si longtemps, a penché sur les hommes de cette ville son visage de pitié, lassé d'attendre, déçu dans son éternel espoir, vient de détourner son regard.

上帝向本城人们俯下怜悯脸庞为时已经太久,对等待已感到厌倦,无休无止期望已经落空,所以已把眼睛转到一边去。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Arathan, aratoire, araucaria, araucarie, arawak, arbalète, arbalétrier, arbalétrière, arbi, arbitrage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接