有奖纠错
| 划词

Hanté par le mirage des jours heureux j'attends que naissent au large les échos de la nuit.

往昔的快乐萦绕著我,我在岸边等待著夜晚的回音。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, malheureusement, ces valeurs sont encore niées et violées comme si nous n'avions tiré aucune leçon des erreurs du passé.

今天,可悲的是,值观念仍然遭到否认和践踏,就好像我们从往昔的恐怖经历中一点教训都没有获取一样。

评价该例句:好评差评指正

De nombreuses anciennes colonies ont accédé à l'indépendance, le plus récemment Tuvalu, qui vient d'adhérer à l'ONU en qualité d'État souverain.

许多往昔的殖民领土已取得独立;最独立的图瓦卢已作为主权国加入本组织。

评价该例句:好评差评指正

De plus, la Libye ne reconnaît pas l'État d'Israël et emploie une rhétorique et une terminologie qui reflètent une vision du monde ancrée dans le passé.

此外,利比亚不承认以色列国并用反映往昔根深蒂固的世界观的言辞和术语。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, même si le passé est parfois lourd à porter notre vie durant, il ne semble pas possible pour un homme de se constituer sans celui-ci.

因此,去往往沉重不堪,它令我们持续的生命难以承受,让一个人失去所有往昔依然是不太可能的。

评价该例句:好评差评指正

Dans les commentaires sur la débâcle d'Enron, le géant américain du courtage en énergie, les dirigeants coupables ont été comparés aux «magnats prédateurs d'antan», tandis que le Procureur Joe Cotchett les qualifiait de «terroristes économiques».

致于美国最大能源交易公司安然(Enron)的倒闭,有人将犯有重大失的高级管理人员比喻成“往昔强盗豪门”,6 检察官Joe Cotchett则将他们称为“经济恐怖分子”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不纯正, 不纯正的, 不纯正的用语, 不纯脂铅铀矿, 不辍, 不辞, 不辞而别, 不辞劳苦, 不辞辛苦, 不辞辛劳,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Nelly

C'est une chanson emblématique, légendaire, qui parle du Paris d'autrefois.

这是一首关于往昔巴黎的标志性的传奇歌曲。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

On eût pu y convier le bonhomme Jadis.

真可以邀请“往昔”这位好好先生来参加。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

C'est le même ciel et la même terre ; les choses ont leur âme d'autrefois, leur âme qui m'égaye et m'attriste, et me trouble ; lui seul n'est plus.

同样的天空,同样的土地;东西依然保留着往昔的情怀。乐,伤悲,心情纷:惟有他一个人已不存在

评价该例句:好评差评指正
似水年华第一卷

Arrivera-t-il jusqu’à la surface de ma claire conscience, ce souvenir, l’instant ancien que l’attraction d’un instant identique est venue de si loin solliciter, émouvoir, soulever tout au fond de moi ?

这渺茫的回,这由同样的瞬间的吸引力从遥遥远方来到的内心深处,触动、震撼和撩拨起来的往昔的瞬间,最终能不能浮升到清醒的意识的表面?

评价该例句:好评差评指正
旅行的意义

Nulle part ailleurs vous ne retrouverez l’atmosphère qui règne dans ces charmantes allées : l’âme de la ville vous dévoile la vie du passé, en passant par les extraordinaires tours du Tambour et de la Cloche.

城市的灵魂通过精美的鼓楼和钟楼,向您揭秘往昔岁月。

评价该例句:好评差评指正
似水年华第一卷

Ou bien en dormant j’avais rejoint sans effort un âge à jamais révolu de ma vie primitive, retrouvé telle de mes terreurs enfantines comme celle que mon grand-oncle me tirât par mes boucles et qu’avait dissipée le jour

还有的时候,在梦中毫不费力地又回到生命之初的往昔,重新体验到幼时的恐惧,例如最怕的姨公拽的鬈曲的头发。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不打自招, 不大, 不大不小, 不大聪明, 不大好, 不大可信的理由, 不大离儿, 不大清楚, 不大自然, 不大自然的姿态,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接