Au Kosovo, les habitants reconstruisent leur vie en rassemblant les morceaux de leur passé écroulé.
科索沃民正在建立新
生活,使过去破裂
局势恢复正常。
Des millions d'enfants à travers le monde, réduits à cet état par la pauvreté et l'éclatement de la cellule familiale vivent dans les rues, pratiquant des métiers dangereux, exposés à la violence et à la maltraitance ou privés d'accès à l'éducation.
在全球范围内,贫穷和家庭破裂仍然使几百万儿童或者流落街头,或者从事危险职业,或者遭受暴力和虐待,或者被剥夺接受教育机会。
La continuation du conflit et la sécheresse ont eu dans ce pays des conséquences dévastatrices pour l'infrastructure sociale et matérielle, et surtout pour l'agriculture, en même temps qu'elles ont divisé les familles et affaibli les mécanismes traditionnels permettant de se tirer des situations difficiles.
阿富汗境内持续冲突和干旱使社会和有形基础设施尤其是农业遭到严重破坏,并使家庭破裂,使传统
应对机制受到损坏。
Le Conseil ministériel a examiné l'évolution du processus de paix au Moyen-Orient et il a constaté à son grand regret que les négociations engagées, tant sur le volet palestino-israélien que sur le volet syro-israélien, en étaient au point mort, ce qui avait contribué à paralyser le processus de paix.
理事会审议了中东和平进程事态发展,遗憾地注意到巴勒斯坦——以色列和叙利亚——以色列两个方面
谈判破裂,使和平进程再次陷入僵局。
Parmi les mesures spéciales, la loi prévoit la protection opportune des victimes potentielles en habilitant le chef du village à intervenir et en autorisant les tribunaux à délivrer une ordonnance de protection de deux semaines, tout en donnant aux auteurs de l'infraction la chance de reconnaître leur faute et de corriger leur comportement au lieu de purger une peine de prison, ce qui déstabiliserait la famille.
在所采取特殊措施中,及时保护潜在受害
措施使村负责
有权采取干预措施,并且法院部门也可以下达为期两周
保护令,同时给行为
两次认罪和改正其行为
机会,而
是课以牢狱,因为这样会使家庭破裂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。