Nous avons tous été ébranlés par sa disparition si soudaine.
我们都为他突然去世
。
Alors que nous pleurons nos collègues, nous pensons que la meilleure manière d'honorer nos collègues décédés est de redoubler d'efforts pour travailler avec l'Afghanistan afin d'instaurer la stabilité et le développement dans ce pays et, en conséquence, dans la région.
虽然我们对失去我们同事
伤,但我们相信我们能够化
为力量,加倍努力,与阿富汗人民一道共同实现阿富汗国内以及本地区
稳定与发展,以此告慰他们
在天之灵。
Chaque année, cet anniversaire offre à la communauté internationale l'occasion, voire même l'obligation, de concentrer une fois de plus son attention sur une réalité tragique, à savoir qu'après plus de cinquante ans, la question de Palestine n'a toujours pas été résolue.
年复一年,这一纪念日为国际社会提供机会和义务再次将注意力集中于巴勒斯坦问题在半个多世纪之后仍未得解决
这一令人
事实。
Les événements traumatisants et catastrophiques du 11 septembre ont non seulement modifié la vie des individus pour qui nous éprouvons beaucoup de compassion, mais ils ont également modifié, à de nombreux égards, la manière dont nous vivons et agissons dans la civilisation d'aujourd'hui.
11日惨
灾难性事件不仅改变了许多个人
生活——我们为其
,而且在许多方面改变了我们目前
日常文明生活
方式和做法。
« Ce bicentenaire nous offre l'occasion non seulement de dire toute l'ignominie de la traite des esclaves - en condamnant son existence et en louant ceux qui se sont battus pour l'abolir -, mais aussi de dire combien nous sommes affligés qu'elle ait pu même exister et combien nous nous réjouissons de vivre à une époque bien meilleure et différente. »
“这次二百周年纪念使我们有一个机会,不仅诉说贩卖奴隶何等可恶(我们何等责这种贩卖
存在,何等赞扬为废除这种贩卖而斗争
人),而且表示,我们对曾经发生、曾经竟然会发生这种贩卖深
,对我们今天生活在不同
、更美好
时代
欣喜”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。