有奖纠错
| 划词

Qu'est-ce qu'il a pris!

他挨了!

评价该例句:好评差评指正

Les représentants du PCN-M l'ont alors passé à tabac, puis auraient forcé la victime à déclarer que l'acte sexuel avait été commis avec son consentement.

(毛派)将其,然后据称迫使受认是两相情愿的性行为。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


肠液, 肠衣, 肠衣加工, 肠抑胃素, 肠痈, 肠郁滞, 肠原性毒血症, 肠原性脂肪代谢障碍, 肠粘连, 肠粘膜,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Alors, à qui as-tu cassé la figure, ce soir ?

“你今天晚上把谁?”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle savait qu’elle payait son lit d’une danse, elle se tâtait et venait recevoir la danse, s’il y avait bénéfice pour elle.

也明白这小客栈的床位费的代价便是挨;只要还有丝利益可图,宁愿回来甘心挨这接。

评价该例句:好评差评指正
那些们没谈过的事

La veille du jour où tu as débarqué dans notre chambre pour assommer Tomas, nous avions décidé de nous marier.

“你们房间把托马斯的前天,们已经决定要结婚。

评价该例句:好评差评指正
LEGEND

D'ailleurs, au lieu de lui mettre une fessée, il faut mieux lui en faire un mec qui réfléchisse.

再者,与其,不如培养他成为个懂得反思的人。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle reçut une rossée, naturellement ; puis, elle tomba goulûment sur un morceau de pain dur, et s’endormit, éreintée, avec une dernière bouchée aux dents.

先是挨了狼吞虎咽地吃下些硬面包,疲惫不堪地倒在床上睡着了,甚至最口面包还未吞肚里。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Emma se retenait pour ne pas le battre. Elle lui demanda doucement s’il n’y avait pas moyen de calmer M. Vinçart.

艾玛恨不得要。但忍气吞声地问:有没有办法大事化小,小事化了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Tombé sur une chaise, en face du lit qu’il contemplait fixement, il demeura de longues minutes comme assommé. Un bruit le réveilla, on frappait à la porte, on essayait d’ouvrir.

他倒在把椅子上,望着那张床发楞,好像挨了似的,呆了好大会儿。突种声音惊醒了他,原来有人在敲门,想把门打开。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Mais elle était exaspérée de honte, elle avait envie de le battre, elle alla dans le corridor ouvrir la fenêtre et huma l'air frais pour se calmer.

他带着眼泪吻的额头,不知道又羞又恼,恨不得才能泄愤。走到过道上,打开窗子,吸了口新鲜空气.好让自己平下气来。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il la baisa au front avec une larme. Mais elle était exaspérée de honte, elle avait envie de le battre, elle alla dans le corridor ouvrir la fenêtre et huma l’air frais pour se calmer.

他带着眼泪吻的额头,不知道又羞又恼,恨不得才能泄愤。走到过道上,打开窗子,吸了口新鲜空气.好让自己平下气来。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle aurait voulu battre les hommes, leur cracher au visage, les broyer tous ; et elle continuait à marcher rapidement devant elle, pâle, frémissante, enragée, furetant d’un œil en pleurs l’horizon vide, et comme se délectant à la haine qui l’étouffait.

恨不得要男人,朝他们脸上吐唾沫,把他们统统压垮;赶快继续往前走,脸色惨白,全身发抖,怒气,眼睛含泪,探索着望无际的天边。恨得喘不过气来,却又似乎为了憎恨而感到自负。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


肠组织样的, , 尝闭门羹, 尝尝看, 尝到甜头, 尝鼎一脔, 尝尽艰难, 尝尽辛酸, 尝试, 尝试者,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接