有奖纠错
| 划词

Nous espérons que la réunion de Charm al-Cheikh apaisera la tempête.

我们希望沙姆沙伊赫会议将平息这场

评价该例句:好评差评指正

La récente vague de violence témoigne clairement de l'ampleur de la tâche qui nous attend.

最近暴力明显证明了我们面临挑战。

评价该例句:好评差评指正

L'Affaire Dreyfus, pourtant, n'existe pas encore;le public ne sait rien de tout ce que nous venons de dire.

目前,德雷福斯事件尚未酿成,因为以种种情况都未公诸于世。

评价该例句:好评差评指正

L'instabilité qui, dernièrement, avait caractérisé les marchés financiers avait révélé les fragilités du système financier mondial.

最近金融显示了全球金融系统脆弱性。

评价该例句:好评差评指正

Mais tout le monde se trompe, les militaires comme les autres. L'Affaire Dreyfus éclate brusquement deux jours plus tard.

可是,军人和其他人都失算了。事隔两天,徳雷福斯突然又起。

评价该例句:好评差评指正

Mme Silot Bravo (Cuba) dit que la confusion apparente est en réalité une tempête dans un verre d'eau.

Silot Bravo女士(古巴)说,目前看来存在混淆实际只是茶杯里

评价该例句:好评差评指正

C'était un homme de cinquante ans, une sorte le loup de mer, un bougon qui ne devait pas être commode.

这人有五十岁,是个久经海水手,说话挺冲,看样子是个不大好交往人。

评价该例句:好评差评指正

Les perturbations financières qu'a connues la région se sont traduites par l'érosion des comptes financiers et de capital de la balance des paiements.

该区域遭受金融体现在资本和金融收支账户资金流失。

评价该例句:好评差评指正

L'affaire d'espionnage industriel de Renault, qui a conduit à la suspension de trois cadres du constructeur automobile français, a pris mardi 11 janvier un tour diplomatique.

雷诺工业间谍事件已导致该法国汽车厂家三位高管停职,1月11日星期二又引发了一次外交

评价该例句:好评差评指正

La résurgence de la violence et les déplacements répétés se sont traduits, sur le plan humain, par une détérioration des taux de mortalité et de malnutrition.

暴力再起,加反复流离失所对民众造成影响反应在死亡率和营养不良率不断恶化

评价该例句:好评差评指正

Je tiens à saisir cette occasion pour remercier M. Kofi Annan de son remarquable travail à la barre de l'ONU pendant que nous naviguions dans des mers houleuses ces dernières années.

让我借此机会感谢科菲·安南先生过去几年来从事良好工作,领导联合国经历了变幻莫测种种

评价该例句:好评差评指正

Depuis la récente vague de répression, le Rapporteur spécial a reçu de nombreux témoignages alarmants concernant les détenus et les conditions de détention ainsi que sur des raids nocturnes menés pendant le couvre-feu.

自最近发生镇压以来,特别报告员收到很多令人不安证据,内容涉及被关押人员、关押条件、以及宵禁期间进行夜间袭击。

评价该例句:好评差评指正

En Asie, sauf au moment de la crise financière asiatique, le taux directeur (en termes réels ou nominaux) a été constamment inférieur au taux de croissance (en termes réels ou nominaux) pendant les vingt dernières années.

在亚洲,过去20年来,除了因亚洲金融危机而曾经中断外,政策利率(实际或名义值)一直低于增长率(实际或名义值)。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de la crise de la dette extérieure et du développement, il faut continuer de s'employer à rendre les pays moins vulnérables aux modifications de leur environnement et à renforcer le cadre de résolution des crises financières, le cas échéant.

关于外债危机和发展,必须继续努力减轻国家受其环境变化打击和加强解决任何爆发金融框架。

评价该例句:好评差评指正

Les récentes vagues d'émeutes dans certains pays, notamment en Europe, et la menace constante à laquelle les pays en conflit ou qui sortent d'un conflit doivent faire face, étant donné qu'ils ne peuvent offrir des emplois sous quelque forme à leurs jeunes chômeurs, constituent une bombe à retardement pour la communauté internationale.

最近包括欧洲在内一些国家出现青年人骚乱,以及冲突国家或正在摆脱冲突国家因为无法为失业青年提供工作而长期面临威胁,是国际社会一个“定时炸弹”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


埃尔德曼盐, 埃尔弗阶, 埃尔克沥青, 埃尔米特的, 埃尔米特矩阵, 埃尔尼氏征, 埃尔期特冰期, 埃尔细拉属, 埃菲尔塔, 埃菲尔铁塔,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国喜剧艺术

La réponse se trouve peut-être dans " Le Placard" .

答案或许风波》中。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Que voulez-vous dire, Tom ? demanda Glenarvan.

“你说什么小风波呀,汤姆?”爵士问。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Mais si cela entraînait une nouvelle querelle familiale semblable à celle qui avait abouti à l'éloignement de Percy ?

果它又导致一家庭风波,使亲人疏远,就像珀西那样呢?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年4月

S'il y a un gros orage, c'est forcément compliqué.

若遇大风波,必然复杂。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月

Demain, changement de temps, arrivée d'une nouvelle perturbation.

明天,天气变化,新的风波到来。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月

Après la tempête de 99, de grands investissements avaient bien été annoncés.

99风波之后,确实宣布了重大投资。

评价该例句:好评差评指正
Le Billet politique

Après ce long feuilleton du budget, nous pouvons sans doute tirer deux leçons - elles sont provisoires.

经历了漫长的预算风波之后, 我们或许可以得出两个教训——它们是暂时的。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Étienne les suivit, Levaque et son gamin se mirent de la bande. Mais, comme ils traversaient le criblage, une scène violente les arrêta.

艾蒂安跟他们后面,勒瓦克和他那个调皮的儿子这一群人里。穿过选煤的时候,一风波使他们停来。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

C'est le cas, par exemple, du " Placard" , où le faux coming-out de François Pignon change brusquement le regard de tout son entourage.

,《风波》中,弗朗索瓦·皮尼翁的虚假出柜突然改变了所有人的看法。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il avait à recueillir les pièces amassées depuis longtemps par lui pour faire tête à cet orage, prévu par son cauteleux et indomptable caractère.

他得去搜集那些他早就准备着以便应付这种风波的证据,他的机警使他预料到这种风暴的可能性。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’Artagnan a détourné de Buckingham, qu’elle hait, comme elle hait tout ce qu’elle a aimé, la tempête dont le menaçait Richelieu dans la personne de la reine.

像她恨她爱过的所有人一样,她恨白金汉,而达达尼昂却为白金汉扭转了黎塞留利用王后性命威胁他的风波

评价该例句:好评差评指正
法国电影明星

Donc je suis revenu avec Le dîner de cons et ensuite avec Le cher trésor, avec Jugnot, avec Le Placard que j'ai amené du cinéma au théâtre.

所以我带着《晚餐游戏》回来了,还有和朱诺作的《亲爱的宝藏》(Le Cher Trésor)和《风波》。我把它们从电影搬到了戏剧舞台上。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

Deuxième film, c'est : Le Jeu, sorti en 2018. Alors c'est un peu comme le film " Le Prénom" , c'est un peu comme une pièce de théâtre.

第二部影片是2018年上映的《游戏》。这有点像《起名风波》,有点像戏剧。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Malgré lui il en envisageait les suites à un point de vue presque professionnel, comme s’il eût réglé les relations futures de clients après une catastrophe d’ordre moral.

不论他意愿何,他几乎只能采用专业方式去处理随后的问题,就像他为经历了一道义风波之后的顾客、调整未来的关系那样。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Puis dans " Le Placard" , il rencontre un autre Pignon, Daniel Auteuil, mais devient lui-même l'emmerdeur, rôle qu'il endosse à nouveau dans " Tais-toi ! " .

然后风波》中,他遇到了另一个皮尼翁(达尼埃尔·奥特伊),但他自己成为了麻烦制造者,他《你丫闭嘴!》中再次演绎了这个角色。

评价该例句:好评差评指正
法国电影明星

L'idée du Placard, je me suis dit : « Ça serait intéressant qu'un type soit obligé de passer pour gay pour garder sa place dans une entreprise. »

关于《风波》这个点子,我当时想着:“让一个人为了保住某个企业里的工作而不得不装成同性恋,可能会很有趣。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Y pensez- vous, sire ? Quel éclat ! et si alors les soupçons de Votre Majesté, ce dont je continue à douter, avaient quelque consistance, quel éclat terrible ! quel scandale désespérant !

您想那么做吗,陛?那会引起多大的风波?就算陛的怀疑有点根据吧——对此我仍然不相信,那会引起多么可怕的风波!会是一桩多么令人失望的丑闻!”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

La famille est à Verrières, puisque j’ai trouvé les chiens ; mais je puis rencontrer dans cette chambre, sans veilleuse, M. de Rênal lui-même ou un étranger, et alors quel esclandre !

全家都维里埃,因为我看见了狗;可是这间没有守夜灯的房子里,我可能会碰上德·莱纳先生本人或另一个陌生人,那将会引起怎样的一风波啊!”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Cette décision prise, Morcerf demanda la permission de se retirer ; il avait à recueillir les pièces amassées depuis longtemps par lui pour faire tête à cet orage, prévu par son cauteleux et indomptable caractère.

马尔塞夫要求退席,他得去搜集那些他早就准备着以便应付这种风波的证据,他的机警使他预料到这种风暴的可能性。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Et puis j’ai eu une crise dans ma domesticité mâle. Sans être plus qu’une autre très imbue de mon autorité, j’ai dû, pour faire un exemple, renvoyer mon Vatel qui, je crois, cherchait d’ailleurs une place plus lucrative.

我的男仆中出了一风波,其实我并不比别的女人更看重权威,但是,我不得不辞退膳食总管,以示警戒,他正想找一个更赚钱的工作。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


埃塞俄比亚人, 埃塞俄比亚人的, 埃斯巴阶, 埃斯库多, 埃希氏杆菌属, , 唉!完啦!, 唉(表示遗憾), 唉声叹气, 唉声叹气的<书>,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接